Get a Spanish Tutor
to upset
Bien, pues mientras lo averiguas, métete esto en la cabeza. Haz o di algo para trastornar a Jess y hacer más difícil para mí mantenerlo en el buen camino, y te voy a poner la cabeza en la pared.
Okay, well, while you're figuring it out, let me plant this little thought in your head - you do or say anything to upset Jess and make it harder for me to keep him on the right path, I'm gonna put your head through a wall.
No quería trastornar a nadie con mi presencia.
I didn't want to upset anyone by being there.
No te quería trastornar.
I didn't want to upset you.
Porque no te quería trastornar durante tus exámenes.
Because I didn't want to upset you during your final exams.
¡Y te diré que, todo esto me está comenzando a trastornar un poco!
And I'll tell you, all this is starting to upset me a little!
- Lo negaste y no me trastorno.
- You denied it. And I'm not upset.
Creí que llegando a la raíz de su ansiedad, evitaría un trastorno.
I had hoped by getting at the roots of your anxieties, I could avert a serious upset.
Dylan no es inestable, sólo es un trastorno.
Dylan's not unstable. He's just upset.
El sigue teniendo un pequeño trastorno sobre...el incidente del Juggler.
He's still a little upset about the... Juggler incident.
En segundo lugar, nadie nos puede ver aquí, no me es ningún trastorno.
Second, no one can see us take this, take it and don't upset me
- Tú la trastornas.
- You upset her.
Cada nuevo rostro me trastorna.
"Every new face upsets me...
Conocer a desconocidos lo trastorna, por eso lo tengo arriba.
Meeting strangers upsets him. That's why I kept him upstairs.
Cuando te vuelves famoso y dejas que te pongan en un pedestal, si empiezas a creerte tu propio mito esto te trastorna
When you become famous and let them put you on a pedestal, if you start to believe your own myth that upsets you
El dolor trastorna excita la fantasía, y el exhibicionismo.
Suffering... upsets; it elicits imagination and exhibitionism.
Ella trastorna todo para nosotros.
She upsets everything for us.
Es ridículo, pero este tipo de cosas siempre me trastornan.
It´s ridiculous, but these kind of things always upset me.
Esta tienda no usa bolsas de plástico, porque terminan en el océano y trastornan los rituales de apareamiento de las medusas.
This store doesn't use plastic bags because they end up in the ocean and upset jellyfish mating rituals.
Porque los trastornan pequeñeces.
Because little things upset them.
Me trastorné y actué impulsivamente.
I got upset, and I acted impulsively.
Trate de dar lo mejor de mí En la escuela también,... ..Pero trastorné a Algunos de los niños.
l did try to do my best at school too,... ..but l upset some ofthe other kids.
Ya que no te trastorné la última vez,
Since I didn't upset you last time,
-No, el juicio la trastornó.
No, she got a little upset by the trial. Well, that happens.
Audible, me conmovió... y me trastornó profundamente.
Audible, it moved me... and it upset me deeply.
Bizancio dejó de pagar el impuesto debido a los húngaros... y esto no sólo trastornó la paz... de muchas generaciones húngaro - bizantinas, sino que significó... que Tocsun y sus sucesores buscaran ayuda hacia... su integración pacífica entre los pueblos cristianos... ya no de Bizancio, sino de Roma,
Byzantium stopped paying the tax due to the Hungarians (which the Greeks called a present) and this not only upset the generations' long Hungarian-Byzantine peace, but also meant that
Coffey se trastornó después de apagar las luces así que lo encerramos en el cuarto de reclusión.
Coffey got upset after lights out so we put the coat on him, locked him in the restraint room.
Confieso que me trastornó,
I confess being upset by him,
-Lo trastornará.
It will upset him.
Cinco muertes, eso lo trastornará.
Five deaths, it will upset him.
No hay nada que puedas decir que nos trastornará.
There's nothing you can say that will upset us.
-Eso los trastornaría.
It would upset them.
Todo el mundo se trastornaría.
It would upset everyone.
Tu sabes que eso me trastornaría.
You know it would upset me.
Lo que sigue tal vez los trastorne.
The following may upset you.
No quiero que se trastorne en este último momento.
I don't want him upset at this last moment.
Srta. Canary, no haré nada que trastorne o dane la vida de Jane.
Miss Canary, I will do nothing that could disturb or upset Jane's life.
Tampoco me parece normal que trastorne así a Francia.
I agree that it's not right for her to upset the nation.
- Maxwell, no te trastornes.
- I know. Don't get upset.
Es mejor que no lo trastornes.
It'd be better if you didn't upset him.
Mamá, tienes que dejar de criticar a Susan es mi esposa, y la amo y no puedo permitir que la trastornes.
Mama,you've gotta stop taking potshots at susan. She's my wife, and I love her, and I can't have you upsetting her.
No lo trastornes!
Don't upset him!
No te trastornes
Don't be upset.
Lo siento, pero no se trastornen tanto.
I'm sorry, but please don't be so upset.
! Estáis trastornado y basta!
You are upset and that's enough!
! ¿Crees que estaría tan trastornado por una estúpida entrevista de trabajo?
You think I'd be this upset about a stupid, poxy job interview?
"No seas hombre trastornado, joven.
"Don't be upset, young man."
- Ese funeral la ha trastornado.
Did the sight of that funeral upset you?
- Estoy muy trastornado.
- What do you mean? - Too up... Too upset.
Bueno, algo te está trastornando.
Well, something's upsetting you.
Ehh, me estás trastornando.
Oh, you're upsetting me.
Estás trastornando a tu hijo.
Bernie, do you hear how you're upsetting your son?
Has estado fuera trastornando la agricultura.
You've been out, upsetting the agri...
Ir y venir la está trastornando.
Going back and forth is upsetting her.