Get a Spanish Tutor
to subsist
Al menos él será capaz de subsistir.
At least he'll be able to subsist.
Algunos han sido capaces de subsistir fuera del corazón de los animales.
Some have been able to subsist off of animal hearts.
El tratamiento para un magistrado, sabes, apenas le permite subsistir.
Thge treatment for a magistrate, you know, hardly allows you to subsist.
No eres el primer extranjero... que ha tenido que aprender a subsistir en este reino.
You are not the first foreigner... who has had to learn to subsist in this kingdom.
Somos una comunidad granjera medieval sin acceso a pesticidas modernos, con la genial idea de subsistir con un único cultivo.
We're a medieval farming community with no access to modern pesticides, who made the brilliant choice to subsist on a single crop.
No comprendo... cómo puedes tú, mi hermana gemela, comer sin engordar... y yo subsisto con 60 calorías al día o me inflo como un globo.
- I know what you mean. I don't understand how it is that you can stuff your face and nothing happens... and I subsist on 60 calories a day... or else blow up like a Macy's Day float.
Y subsisto.
And I subsist.
"Los tejones subsisten principalmente con una dieta de armiños, ratones y marmotas".
"Badgers subsist primarily on a diet of stoats, voles and marmots."
Conviene recordar siempre, jefe, que nuestros lectores subsisten casi exclusivamente en una dieta de grasas saturadas y envidia.
It's always worth remembering, boss, that our readers subsist almost entirely on a diet of saturated fat and envy.
El ejército mexicano está dividido y, aunque no lo saben, las tropas de Santa Ana, subsisten del aire y la esperanza.
The Mexican army is splintered, and though they do not know it, Santa Anna's troops subsist on gasps of air and sips of hope.
Que subsisten en los climas más duros.
Bioengineered crops that will subsist in the harshest of climates.
Y subsisten con una dieta de raras combinaciones sin sentido.
And they subsist on a diet of pointlessly weird combinations.
Dentro su gemela nacida, en Fukie... el otro subsistió... y creció hasta el dia de hoy.
Inside of the born twin, in Fukie... the other one subsisted... and grew up until today.
Esto equivale a decir que la burguesía ha creado un poder autónomo que, mientras subsista esta autonomía, puede hasta llegar a prescindir de la burguesía.
that is, the bourgeoisie... created an autonomous power which... as long as this autonomy subsists, can even do without a bourgeoisie.
Desde los días de secundaria... es un parásito que ha subsistido amenazando a Cha Joon Young.
Beginning from high school days, he's a parasite who has subsisted his existence by threatening Cha Joon Young.
El padre lo tenía en ese antro de crack, subsistiendo con dulces y golpes, y él sólo quería que alguien le dijera que estaba haciendo las cosas bien.
I mean, the father's got him in this crack den, subsisting on Twinkies and ass-whippings, and this little boy just wants someone to tell him that he's doing a good job.
Era como si algo en este punto estuviera calibrando una matriz, subsistiendo al lado de la humanidad en armonía.
It was as if something on this spot was calibrating a matrix, subsisting alongside humankind in harmony.
Resulto que habian estado subsistiendo unicamente de dulces del pasillo de las golosinas.
Turns out they'd been subsisting solely on the candy from the snack aisle.
Solo eres un espíritu maligno subsistiendo de hígados humanos de jóvenes mujeres para sobrevivir.
You are an evil spirit subsisting on live livers... of young girls in order to survive.