Get a Spanish Tutor
to sublimate
- Vogonidad, perdón ...del alma compasiva del poeta, que lucha a través de la estructura del verso, por sublimar esto, trascender aquello, y corresponderse con la dicotomía fundamental de lo otro.
- Vogonity, sorry! Of the poet's compassionate soul, which strives through the verse structure to sublimate this, transcend that, and one is left with a profound and vivid insight into... into...
Como Jim Jones en Jonestown y Tony Alamo y Ministerios Alamo o Charles Dederich en Synanon, este hombre convencerá a sus seguidores sublimar sus necesidades por las de él...
Like Jim Jones at Jonestown and Tony Alamo and Alamo Ministries or Charles Dederich in Synanon, this man will have convinced his followers to sublimate their needs for his own...
De hecho, sabes, um, hay unas personas que aplican el celibato por años en su matrimonio para sublimar su libido, para tener más energía creativa.
Actually, you know, um, there are some people who go celibate for years into their marriage to sublimate their libido, to have more creative energy.
Es común sublimar el dolor.
it's common to sublimate grief.
Estas barras marcan los límites de cualquier área que quieran sublimar.
These rods, they mark the boundaries of whatever area you want to sublimate.
Yo los sublimo porque sirvo a un propósito mayor.
I sublimate it, because I serve a higher purpose.
El dióxido de carbono se sublima a menos 78 grados centígrados.
Carbon dioxide sublimates at minus 78 degrees Celsius.
Las sombras que ELLA libera en el Éter subliman su longitud de onda, transcienden el espectro, alcanzan el más allá transparente.
The shadows SHE releases into the Ether sublimate its wavelengths, transcend the spectrum, reach the transparent beyond.
Debe de haber algún aparato para calentar las pastillas de tiza y que sublime el gas para que se mezcle en el aire.
There has to be some kind of device to heat the chalk pellets... and sublimate the gas to get it to go into the air.
Estoy sublime.
I sublimate.
Lo espero esta noche,al sublime asesino que Ud. es.Una mujer que se dice de las más bellas de París lo espera, en el Bvd.Arage, 96.
Remain this evening the murderer sublimates that you are. A woman that they say one of the nicest of Paris waits for you in make up and dressed, 96 Boulevard Arage.
Como seres humanos sanos, sino morales, usted y Beth sublimado su lujuria en el placer sensual de comer.
As healthy but moral human beings, you and Beth sublimated your lust into the sensual pleasure of eating.
Esta dimensión ha sublimado al yo vampiro de Angel.
Angel's vampire self has been sublimated somehow by this dimension.
Los sellos de presión indicados en las zonas contaminadas están mostrando rastros de polímero sublimado cerca del sello de partición.
The seal pressure indicators in the contaminated zones are showing traces of sublimated polymer near the partition seal.
No le encuentra sentido a la vida. Un perfecto depresivo con todo sublimado en su arte. Y es menudo artista.
Just a perfect depressive, with everything sublimated into his art, and he is quite an artist.
Ya que creció siendo huérfano, la ira que ha sublimado le ha paralizado el desarrollo de una perspectiva sana sobre lo que significa tener una casa.
Since he grew up an orphan, the anger he's sublimated has paralyzed him from developing a healthy perspective on what having a home means.
- Estoy sublimando.
I'm sublimating.
Dawn, creo que estás luchando con el miedo subconsciente de que sea homosexual y lo estás sublimando en una venganza en contra de Jan Tooney.
Dawn,I think you're struggling with a subconscious fear that I'm gay that you're sublimating into a vendetta against jan tooney.
Vaya, quiero apoyarte, pero me temo que estés sublimando tu pena con...sushi
Now, I want to be supportive, but I'm afraid that you're sublimating your grief with...sushi.
¿Y seguro que no estás sublimando tus sentimientos por lo que le pasó a Jesse anoche?
And you're sure you're not just sublimating your feelings about what happened to Jesse last night?