"El sol retumba como siempre... en canto general de esferas fraternas y su viaje estípulado termina con fuerte trueno | "The sun resounds in age-old fashion... in brotherly spheres of rival calls... completing its appointed action... by rendering up its thundersqualls. |
Nuevos dolores hieren la cara del Cielo que retumba como si sufriera con Escocia. | New sorrows strike heaven on the face that it resounds as if it felt with Scotland. |
En los Abruzo, con las primeras heladas, cuando los pastores dejan las alturas. que pronto se cubrirán con la blanca manta invernal, retumban en el monte helado los ecos de los aullidos... que anuncian las fechorías de las fieras. | In Abruzzo, with the first frosts, when flocks and shepherds leave the high ground over which is about to stretch out the white blanket of winter, the mountain gorges resound with the mournful echoes of the howls heralding the raids of the ravenous beasts. |
Que los tambores retumben, Que la trompeta suene, | That drums resound, the trumpets call |
Recostarme, enfocarme en un punto arriba, vaciar mi cabeza de todas las cosas retumbando ahí adentro. | To lean back, to focus me up in a point, to empty my head of all the sew resounding there inside. |