" que habían llegado desde Washington para presenciar las operaciones. | "who'd driven out from washington to witness the operations. |
"Estamos aquí reunidos para presenciar la unión | "We're gathered here today to witness the joyful union |
"Os invitamos a presenciar y celebrar el enlace de..." | We invite you to witness and celebrate the marriage of... |
"Para presenciar el secreto entre nosotros" | "to witness the secret between us," |
- Creo que fue casi deliciosamente contradictorio presenciar el poder femenino en el escenario y escuchar decir que este es un mundo de hombres. | - I think it was almost deliciously contradictory to witness so much female power on stage and to hear them say that this is a man's world. |
Asi que la numero dos presencio el crimen? | So Wife Number Two witnessed the crime? |
Cualquiera que sea las razones de Peter para unirse, o su nivel de escepticismo. Creo que finalmente el presencio algo que cambio su visión del mundo considerablemente | Whatever Peter's reasons for joining, or his level of scepticism, I believe he finally witnessed something that changed his world view quite considerably. |
Cuando Se-hoon murió, ...había un anciano que presencio la muerte. | When Se-hoon died, ...there was an old man who witnessed the scene. |
El psiquiatra supuso que ella probablemente presencio... uno de los homicidios, y quedo en shock... pero yo he visto gente descontrolada antes... y esta muchacha se enloqueció totalmente. | The psychiatrist figured she'd probably witnessed... one of the murders, and she's just in shock... but I've seen people flipped out before... and this girl is flipped out for good. |
Es sólo que en la obra de Pascal, presencio una extraordinaria lucha que no existe en otra parte en la literatura francesa, excepto quizás en algún escritor contemporáneo. | It's just that in Pascal's work, I witness an extraordinary struggle that doesn't exist anywhere else in French literature, except perhaps in a few contemporary writers. |
-no todos los días presencias el descubrimiento de una nueva especie de pez -¿veis ese rojo? El de la cola larga, ese me emociona mucho, seguro que es una nueva especie | it's not everyday you can witness that a discovery of a new species of fish you see the red one with the long tale that's what I was really excited that's definitely live oh I see those all the time |
Cuando presencias a alguien poseído, ves la diferencia. | When you witness someone possessed, you'll know the difference. |
Dime, ¿es la primera vez que presencias una muerte desde cerca? | Tell me, is this the first time you're witnessing a death up close? |
La vida es algo de lo que tomas parte y la presencias. | It's something that you take part in and you witness. |
Si presencias lo que puede hacer ni se te ocurrirá desafiarlo. | Once you witness his skill, you'd never go against him. |
"Aquí, delante de Dios, en presencia de estos testigos, | "here, before god, in the presence of these witnesses, |
"Caleb, en presencia de Dios y estos testigos vienes hoy, libre e incondicionalmente comprometido a este pacto matrimonial con Catherine?" | "Caleb, in the presence of God and these witnesses do you come today to freely and unconditionally commit to this covenant marriage to Catherine?" |
"El denunciado Joaqulm Naves Rosa confesó... ante la presencia de testigos Idóneos." | The defendant Joaqulm Naves Rosa confessed before falrwitnesses. |
"Y estando en pleno uso de mis facultades, en presencia de los testigos abajo firmantes, escribo mi testamento. | "And being of sound mind "and in full possession of my faculties, "and in the presence of the undersigned witnesses, |
- Es un contrato verbal hecho en presencia de dos testigos y uno de ellos es un abogado calificado. | That's a verbal contract, made in the presence of two witnesses, one of whom is a qualified solicitor. |
"Contémplanos con tu favor mientras presenciamos la regeneración del espíritu. | "Look with favour upon us as we witness the regeneration of spirit. |
"Las pruebas que presenciamos son las más crueles, grotescas y malignas, que la gente de Estados Unidos pudiese imaginar. | "The testing we witnessed is more cruel, more grotesquely evil than the American people could ever imagine. " |
"presenciamos actos de perversión desenfrenada" | "we were witness to scenes of wild perversion" |
Amigos, lo que presenciamos hoy aquí. | "Friends, what we witnessed here today." |
Bien,si puedes decir que uno de los terribles acontecimientos que presenciamos es un milagro, me asegúrare de informarselo a mi subsecretario. | Well, if you can tell me which one of the awful events we witnessed constitutes a miracle, I will be sure to inform my undersecretary. |
Pero si presenciáis un delito... | But should you witness a crime or violation... |
"Dos ángeles con gesto de asombro presencian la gran obra, de la formación del mundo, el plácido sueño en el que está inmerso Adán... y la creación de la mujer." | "Two astonished angels witness the glorious work, then the genesis of the world, the peaceful sleep in which Adam is immersed... and the creation of woman." |
Reporteros de CBS que presencian noticias de primera mano de la política del mundo y ... | CBS reporters witnessing firsthand news of the world's political and... |
Si presencian un acto hostil, ataquen. | Tensions are high. If you witness a hostile act, return fire. |
Sí, deja atónitos a todos los que la presencian. | Yes, uh, boggling to the minds of all who witness it. |
¡Díganles lo que presencian aquí! | Tell them what you witness here! |
Además de ese único encuentro en el almacén, nunca presencié ninguna interacción entre el chico y sus padres. | Aside from that one encounter in the general store, I never witnessed any interaction between the boy and his parents. |
Algo que Baden le había grabado en una cinta. Entonces llegó Baden y presencié ese encuentro. | Baden had left the song on a tape... so then Baden arrived and I witnessed this encounter. |
Anoche, mientras estaba patrullando cerca de las 2200 horas presencié a una joven escapando del cuarto del Cadete Stansbury, señora. | Last night, while I was on patrol at around 2200 hours I witnessed a young woman sneaking out of Cadet Stansbury's room, ma'am. |
Bueno, anoché presencié cómo unos aliens abdujeron a un hombre, un compañero de trabajo. | Well, last night I witnessed aliens abduct a fellow co-worker. |
Cuando era una niña, presencié una grave injusticia. pero me mordí la lengua. | When I was a girl, I witnessed a grave injustice, but I held my tongue. |
- Avatar Korra, presenciaste personalmente a Amon quitándole el control a una persona. | Avatar Korra, you witnessed Amon take away people's bending firsthand. |
Admito que aquello que presenciaste podría haber sido alguna forma de evolución. | I admit that what you witnessed may have been some form of evolution. |
Así que, Vicky, dices que presenciaste el asalto. | So, Vicky, you say you witnessed the robbery. |
Bueno, nunca presenciaste el surgimiento de otra personalidad. | Well, you never witnessed the emergence of another personality. |
Carl, ¿puedes contarnos sobre los eventos que presenciaste en el mercado el 21 de junio del 2003? | Carl, can you tell us about the events you witnessed at the kwikmart on june 21, 2003? |
"En solo su segundo día de patrulla, mi hijo presenció una de las más incisivas, dinámicas e inspiradoras muestras de labor policial de las que he tenido noticia en los últimos meses. | 'On only his second day on patrol, my son witnessed one of the most incisive, impressive, dynamic and inspiring pieces of police work I have heard of in recent months. |
"como la que presenció la interpretación de Casa de Muñecas de Ibsen | "that which witnessed the remarkable performance of Ibsen's A Doll's House |
- Entonces, presenció las atrocidades. | - So you witnessed the atrocities. |
- Es el que presenció el ataque fatal. | He's the one who witnessed the fatal attack. That's right. |
- Sobre lo que presenció. | - on what he witnessed. |
Ambos presenciasteis el secuestro. | Both of you witnessed the kidnapping. |
- Quizá presenciaron-- - Mire. | - They could have witnessed... |
Alguien sabia que presenciaron un crimen. | Someone knew they witnessed a crime. |
Algunos de estos reptiles presenciaron la aparición y ocaso de los dinosaurios. | Some of these reptiles witnessed the dinosaurs come and go. |
Cerca de siete u ocho hombres presenciaron lo mismo. | About seven or eight men witnessed the same thing. |
Cuando el curso terminó, 1200 participantes e invitados internacionales presenciaron la inauguración del primer centro de vipassana que se estableció permanentemente en una prisión. | When the course ended twelve hundred participants and international guests witnessed the inauguration of the first vipassana center to be stablished in a prison. |
Desde aquí presenciarás la destrucción final de la Alianza y el fin de tu insignificante rebelión. | From here, you will witness the final destruction of the Alliance... and the end of your insignificant rebellion. |
¿Podremos avanzar en una era en la que no solo presenciaremos nuevos logros en armas y destrucción sino también el dominio de los cielos y la lluvia el océano y las mareas, el rincón más lejano del espacio y el interior de la mente humana? | Can we carry through in an age where we will witness not only new breakthroughs in weapons of destruction but also a race for mastery of the sky and the rain the ocean and the tides, the far side of space and the inside of men's minds? |
El día de hoy presenciarán el nacimiento de una nueva fuente de energía de fusión. | Today you will witness the birth of a new fusion-based energy source. |
Les aseguro que presenciarán demostración extraordinaria y científica... de telepatía mental. | Can assure you will witness most scientific and remarkable demonstration... of mental telepathy. |
Me he materializado con el propósito específico de advertirles que durante la sesión de esta noche presenciarán una obrita titulada... | I have materialized for the express purpose... of warning you that during tonight's séance... you will witness a playlet entitled: |
eres un encanto de chiquilla, y te beso en nombre de millones y millones de telespectadores, que mañana presenciarán el Tercer Intercamping del verano, que tendrá lugar aquí, en esta pintoresca aldea de intacto carácter rústico, | you're a very lovely little girl, and i kiss you in the name of millions and millions of TV viewers, which will witness tomorrow on their screens the 3rd "intercamping" of the summer, taking place here, in this quaint little village full of rustic character, |
Ahora es el momento para que Estados Unidos conozca a Jeannine directamente y presencie la fuerza de su carácter a primera hora de la mañana, en directo. | Now it's time for America to hear from Jeannine directly to witness the strength of her character first thing in the morning, live. |
Broadway nunca habrá visto una real actuación, hasta que presencie una representación de los Actores Bolivar. | "Broadway has never seen acting until it witnesses a performance by the Bolivar Players." |
Cada cosa que me pase..., cosas que presencie en la carretera, igual veo un accidente algún fin de semana! | Everything that I pass by. Things that I witness on the road. Maybe I'll see an accident one weekend. |
Considerando la urgencia de la situación creo que la única alternativa lógica en este momento es que presencie el crimen yo mismo. | Considering the urgency of the situation, l believe the only logical alternative at this time is to witness the crime myself. |
Es una suerte para tí... que no quiera que mi hijo presencie dos muertes en un día. | It's fortunate for you that I don't want my son witnessing two deaths in one day. |
No quiero que presencies esto. | I don't want you to witness this. |
Quiero que presencies algo. | I'd like you to witness something. |
Quiero que te quedes y presencies la turbación de los cerdos británicos. | I want you to stay and witness the discomfiture of the British pigs. |
Solo quiero que presencies la magia de este día en casa de los Cohen. | I just want you to witness the magic of a Cohen family Thanksgiving. |
Mejor presenciemos el poder de una pizza con queso extra en la mesa. | I'd rather witness the amazing power of the double-cheese pizza back at my table. |
Así que presencien con sus propios ojos... | So witness with your own eyes... |
Caballeros, sólo les pido que presencien una prueba de movimiento en la cuarta dimensión. | Gentlemen, all I'm asking you is to witness a demonstration of movement within the fourth dimension. |
Elija Usted a las personas que quiera que lo presencien. | Choose for yourself the people you want to witness it. |
En realidad no se muere al menos que otros la presencien. | It's not really death unless witnessed by others. |
Entonces presencien esto, gente. | So witness it, people. |
Estoy aquí porque es posible que presenciaras el asesinato. | I'm here because you may have witnessed the actual murder. |
"...de los actos que he presenciado | "of the actions I've witnessed. |
"Nunca he presenciado una corrupción más inquietante del proceso de revisión que los acontecimientos que llevaron al informe del IPCC." | "I have never witnessed a more disturbing corruption of the peer-review process than the events that led to this IPCC report." |
- Lo que ha presenciado es la extensión real de nuestras habilidades. | - What you witnessed is the current extent of our abilities. |
- Podría haber presenciado quién la asesinó. | He might have witnessed who did murder her. |
- Sinceramente, nunca en mi vida había presenciado... ¿Ese soy yo? | Honestly, I have never in my life witnessed... Is this me? |
"Oh Dios mío, estoy presenciando esto..." | "Oh my God, I'm witnessing this..." |
- estamos presenciando la historia. - ya vi la historia, apesta. | - Charlie, we're witnessing history. |
...presenciando el coito parental. | ...witnessing the parental intercourse. |
Acusándome de estar ahí, presenciando su humillación, algo que jamás podrían perdonarme. | Accusing me of being there, witnessing a humiliation, which they could never forgive, |
Además están presenciando un hecho histórico. | You're also witnessing a historic moment. |