Get a Spanish Tutor
to pardon
Como Ministro de Justicia, él le pediría al rey perdonar a Pierre Rivière.
As the Minister of Justice, he would ask the king to pardon Pierre Rivière.
Cualquier hombre que propone a perdonar un traidor es él mismo un traidor.
Any man who proposes to pardon a traitor is himself a traitor.
Después de consultar con el Mayor Hewlett acordamos perdonar a su marido con una condición.
After conferring with Major Hewlett, we have agreed to pardon your husband on one condition.
Después de consultar con el Mayor Hewlett que también es comprensivo con su difícil situación acordamos perdonar a su marido con una condición.
- It is? After conferring with Major Hewlett, who is also sympathetic to your plight, we have agreed to pardon your husband on one condition.
Ellos no saben perdonar.
They don't know how to pardon.
"Yo te perdono".
I pardon you.
"¡Yo te perdono!"
I pardon you!
- Le perdono. Buenas noches.
- You're pardoned, good night.
- ¡No, no te perdono!
- I won't pardon you!
-Luego, yo te perdono.
- Then I'll pardon you.
- Si perdonas mi francés.
- If you'll pardon my French.
- ¿Me perdonas?
- I beg your pardon?
Ahora, si me perdonas, debo hablar con el personal médico.
And now if you'll pardon me, I must talk with the local medical staff.
Así que ahora, si me perdonas, tomaré mi baño.
So now, if you'll pardon me, I'll launch myself.
Dime que me perdonas.
It tell me that you pardon to me.
"... perdona tus injusticias, sana todas tus dolencias, y redime tu vida de la destrucción.
He pardons all your inequities, he heals all your ills. He redeems your life from destruction.
"Por la presente se perdona por mandato real a todos aquellos súbditos que hayan pecado y se hayan levantado en rebelión ilegal".
"hereby pardons by royal command all those subjects who have transgressed and risen in unlawful rebellion."
- Sí, perdona.
- Yes, he pardons.
- el tribunal perdona seis meses castigo de.
..the court pardons six months punishment of..
-...el presidente perdona uno.
- ... the president pardons a turkey.
- ¿Por qué perdonamos a Andrew?
- Why did we pardon Andrew?
Ahora sabemos cómo surgió este dolor y perdonamos a todos los actores en su final.
We know now how this sorrow came about, and pardon all the players in their end.
Bueno, capitán Pirata le perdonamos ahora sus crímenes piráticos.
Well, Pirate Captain, we hereby pardon you of your piratical crimes.
Creemos que le impulsó el exceso de vino y con más detenido juicio, le perdonamos.
We consider it was the heat of wine that set him on, and on his wiser thought we pardon him.
Cuando mi padre llega, Me gustaría proponer a él que no nos aferramos a los piratas pero nosotros los perdonamos.
When my father arrives, I would like to propose to him that we don't hang the pirates but we pardon them.
Era una muñeca, si me perdonáis la mención.
She was a doll, if you'll pardon the mention.
Si nos perdonáis, nos enmendaremos.
If you pardon, we will mend.
"Si me perdonan que lo mencione, señoras, la casa está ardiendo".
"lf you'll pardon me mentioning it, ladies, the house is on fire." Hmm?
Así que, quieren que firme este pedazo de papel, negando las cosas que hice, por las cuales me perdonan, y así pueden decirle a la gente que no las cometí.
So, you want me to sign this piece of paper, denying the things I done, which you pardoned me of, so you can tell people I ain't done 'em.
Brian, un buen niño judío, y si me perdonan la expresión descubrió que su padre era un Romano.
Brian, a good Jewish boy, if you'll pardon the expression has discovered that his father was a Roman.
Bueno, si me perdonan, dejaré a las expertas en eso.
Well, if you'll pardon me, I'll leave the experts to it.
La Sra. Wolf, es todo un personaje, si me perdonan que lo diga.
Oh, Mrs Wolf, she's quite a character, if you'll pardon the pun.
-Ya lo perdoné.
- I already pardoned one.
Lo perdoné.
Eh, I pardoned him. Wait.
Éste ataque viene ni siquiera a un día después de que perdoné a dos de esas sucias bestias.
This attack comes not a day after I pardoned two of those filthy beasts.
- Sí. Y de verdad lo perdonaste.
And you really pardoned him.
- ¿Y la perdonaste?
- And you pardoned it?
. . y lo perdonaste
. . and you pardoned him.
-Venga, te perdonó.
-Come on he pardoned you
Al salir de la ofician, Barbour perdonó o modificó las sentencias de más de dos... cientos convictos estatales.
As he left office, barbour pardoned or modified the sentences of more than 2... Hundred state convicts.
Así que el Presidente Mitterrand nos perdonó, a pesar de que los 5 estábamos condenados a cadena perpetua, y salimos tras cumplir 10 años.
So President Mitterrand pardoned us, though all 5 of us had life sentences, and we got out after 10 years.
Bien, la única razón por la cual el SD-6 y la Alianza no existen es por que Arvin Sloane, un hombre al que la Casa Blanca perdonó su pasado lo quiso también.
The reason SD-6 and The Alliance broke down is because Arvin Sloane, a man who the White House pardoned, wanted them to.
Ciro... me perdonó a mí y a mi familia.
Cyrus pardoned me and my family.
A él también lo perdonaron.
He's being pardoned, as well.
La perdonaron y Mullah Sahib la tomó.
She is pardoned and wedded to Mullah Sahib!
Luego lo perdonaron, pero no importó.
He was later pardoned, but it didn't matter.
Me perdonaron hace años.
Oh, I was pardoned ages ago.
Me perdonaron.
I was pardoned.
Pero si ella vuelve con vida, perdonaré sus crímenes, como perdonaré los tuyos.
But if she turns up alive, I will pardon her crimes, as I will pardon yours.
Pero sácame vivo de aquí y te perdonaré por ello, hijo mío.
But get me out of here alive and I will pardon you for it, my son.
Te perdonaré la vida si tu marido, agotado, herido, desangrado y medio muerto consigue tocar esta jabalina.
I will pardon your life if your husband, worn-out, injuried, bleeding and half-dead can hit this javelin.
¡Los perdonaré a todos ustedes!
I will pardon all of you!
¡No perdonaré a nada!
I will pardon nothing!
- Dios te perdonará.
- Then God will pardon you.
Cuando vuelva nos perdonará, como lo hizo con Judas.
And when he comes He will pardon us... like He did for Judas!
Entonces la Corona las perdonará. Esa es su parte.
Then the crown will pardon you.
Ge Li, suelta al Príncipe. El Rey te perdonará.
Ge Li, let go my Prince the King will pardon you
Halla el dinero y él perdonará a tu padre.
Find the money and he will pardon your father.
Chicos, ¿me perdonaréis mientras pongo estas flores en agua?
You boys will pardon me while I put these flowers in water, won't you?
Confío en que Sus Excelencias perdonarán mi interrupción imperdonable.
I trust Your Excellencies will pardon my interruption.
Me perdonarán por decir que era una vida extenuante.
You will pardon me for saying that it was a very strenuous life.
Sé que Paul también te perdonaría.
I know that Paul also it would pardon to you.
" Dios nos perdone por lo que creamos aquí, y ... " " Para perdonarnos el mal que hemos creado ! "
May God forgive us for what we have produced here and pardon us for this evil we have created.
"¡Oiga, perdone!"
Say pardon me.
- De nuevo le suplico que me perdone...
I beg your pardon once more.
- Dígale al coronel-- - Le ruego me perdone, señor.
Tell the colonel-- I beg your pardon, sir.
- Le ruego me perdone...
- Beg your pardon.
"y les pido mil perdones ingleses,"
"And I'm begging your English pardons,
- Mil perdones, profesor Rigby.
Oh, a thousand pardons, Professor Rigby.
- Mil perdones.
Beg pardon. Walter!
- Oh, te ruego me perdones.
- Oh, I beg your pardon.
- Un millón de perdones.
A million pardons.
-Que los perdonemos.
- That we pardon them.
Os restituyo el ducado y os suplico que perdonéis mi ofensa.
Thy dukedom I resign and do entreat thou pardon me my wrongs
Os ruego me perdonéis, señor.
I ask your pardon, sire.
Os ruego me perdonéis.
I pray you, pardon me.
Os ruego que me perdonéis por amaros demasiado.
I humbly do beseech you of your pardon for too much loving you.
Ah, perdonen.
I beg your pardon.
Caballeros, por favor perdonen la interrupción, parece que estamos sufriendo dificultades técnicas.
If you´II please pardon the interruption... it seems as if we´re experiencing... some technical difficulties here.
Con permiso, perdonen.
Excuse me, pardon me.
Debemos ir al fondo de esto... perdonen el juego de palabras.
We must get to the bottom of this, if you'll pardon the pun!
Es una industria floreciente, perdonen el juego de palabras.
It's a growth industry right now, pardon the pun.
- Oh, perdonad...
- Oh, I... I beg your pardon.
Antes decid "perdonad", y después "alzaos".
Say, "pardon" first, and afterwards "stand up".
Bueno, perdonad.
Well, pardon me.
Decid "perdonad", rey;
Say "pardon," king;
Ilustre Plantagenet, el más generoso de los príncipes, prestad favorable atención a nuestros requerimientos y perdonad la interrupción... de vuestro celo cristiano.
Famous Plantagenet, most gracious prince... lend favorable ear to our request... and pardon us the interruption... of thy devotion and right Christian zeal.
"Él será perdonado.
"he shall be pardoned.
- ¡Me han perdonado!
- They've pardoned me!
- ¿Perdonarte? Tú ya estabas perdonado.
You were already pardoned.
-Un pajarito me ha contado que sólo un hombre en esta ciudad será perdonado.
-A little bird told me that only one man in this city will be pardoned.
Ahora que te ha perdonado el comisario?
But the commissioner pardoned you?
El príncipe te está perdonando.
The Prince is pardoning you.
Es perdonando cuando somos perdonados, y al morir cuando nacemos a la vida eterna."
"It is in pardoning that we are pardoned, "and it is in dying we are born to eternal life."
Mientras el contento no vayáis a darme perdonando a mi hijo culpable.
Until thou bid me joy, By pardoning my transgressing boy.
¡su majestad, el rey Eduardo III está perdonando a todos los criminales que quieran unírsele para luchar contra Francia!
His Majesty King Edward III is pardoning all criminals willing to join him in fighting France!
¿Debo entender que está perdonando a este hombre?
Am I to understand that you're pardoning this man, sir?