Get a Spanish Tutor
to fondle
No tendría el nervio necesario para manosear tus pechos.
He wouldn't actually have the nerve to fondle your breasts.
¿Te importa si te beso con lengua o manoseo tu culo de niño de 12 años?
You mind if I deep French kiss you while I fondle your 12-year-old boy ass?
Disculpa, no te invito a desayunar para que discutamos cuán a menudo te manoseas las joyas de la corona.
Excuse me, I didn´t buy you breakfast so we could discuss how often you fondle the crown jewels.
No vamos a estar esperando junto al camión de mudanzas mientras te manoseas.
We're not standing outside by the U-Haul while you fondle yourself.
Las toca, las manosea.
He fondles them, paws all over 'em.
Van a casa cada noche, ven Road House y se manosean.
They go home every night, watch Road House and fondle themselves.
Si te dejo ir, irás directamente a la policía y les dirás que te secuestré y te manoseé mientras dormías.
If I let you go, you'll just run straight to the police and tell them I kidnapped you and held you hostage and fondled you while you were asleep.
- ¿Me manoseaste mientras dormía?
- You fondled me while I was asleep?
¿Me pondrán en exhibición para que toda criatura vil y lasciva se manosee viéndome?
You would put me on display for every vile, lecherous creature to fondle himself to?
Ella dice que lo vio manoseando a Lily en su propia cama.
She said she saw you fondling Lily in her own bed.
No se supone que estés manoseando a tu tío por debajo de la mesa.
You're not supposed to be fondling your uncle under a table.
O manoseando a alguna mujer al final del muelle.
Or fondling some girl at the end of the pier.
Te estaba manoseando los pechos.
She was fondling your breasts.
Ya sea si es un predicador evangélico con un taxyboy acostado a su lado. O un cura católico manoseando a sus feligreses.
If it's not some evangelical preacher screwing a rent boy on the side, it's some Catholic priest fondling his parishioners.