A fin de inculcar comportamientos pro sociales que resultarán en mayores privilegios | In an effort to instill pro-social behaviors that will result in greater privileges. |
Bueno, William, solo intento inculcar el espíritu de la donación en tus estudiantes. | Well, William, I'm just trying to instill the spirit of giving in your students. |
Cienmatografía de JUBEI SUZUKI ha sido inculcar la sinceridad y la dedicación mientras rehabilitamos el carácter. | Cinematography by JUBEI SUZUKI has been to instill sincerity and dedication while rehabilitating character. |
Como Patty Hearst, que empezó a ver al SLA como su nueva familia y al resto del mundo como adversarios, creemos que él intenta inculcar el mismo sentimiento en su ejército. | Much like Patty Hearst, who came to view the SLA as her new family and the rest of the world as adversaries, we believe he's attempting to instill this same feeling within his army. |
Debido a que es estos mismos valores que este padre nacido de nuevo lucha para inculcar en su hijo todos los días. | Because it is these same values that this born-again father fights to instill in his son every day. |
Mi padre, Hyram Bell, me inculco en el sentido de los principios. | My father, Hyram Bell, instilled in me a sense of principles. |
Bien, no inculcas | Okay, you're not instilling |
Si damos ejemplo ahora, enseñamos a las generaciones futuras a ser consumidores más responsables, e inculcamos un sentimiento de orgullo hacia este lugar que llamamos hogar. | If we lead by example now, we teach future generations to be more conscientious consumers, and instill a feeling of pride in this place we call home. |
Estas virtudes se inculcan a los cadetes de Bunker Hill. | These are the virtues instilled in a cadet at Bunker Hill. |
Normas morales, culturales, que te inculcan desde chico. | Cultural values instilled at childhood. |
Si debemos usar el poder, déjennos hablar del poder de las madres que inculcan una masculinidad real y crean una raza de hombres sin armas de juguete. Sin uniformes para mostrar virilidad. | If we must use power, let us speak about the power of mothers who can instill in sons a true masculinity and create a breed of men who will not use toy weapons and uniforms to show their manhood. |
Es una mentalidad que les inculqué desde edad muy temprana. | So they started thinking logically from a young age. It was what we instilled in them. |
Es una virtud que inculqué en mis hijos así como en Algernon. | That's a virtue I instilled in my children. Algernon as well. |
Grovetown está construido sobre una roca de fe que yo inculqué. | Grovetown is built on a bedrock of faith that I instilled. |
"Me inculcaste las mismas cosas que tu madre te inculcó a ti profundo enojo, desconfianza y odio por ti misma". | "You instilled in me the same things your mother instilled in you deep anger, distrust and self-loathing." |
Me diste las armas para sobrevivir y tener éxito en un mundo duro, y yo no sería la mitad del hombre que soy ahora sin la sabiduría que tú me inculcaste. | You gave me the tools to survive and succeed in a hard world, And I wouldn't be half the man I am today Without the wisdom you instilled in me. |
Tomó mi pierna hizo todo lo que quiso pero no pudo perforar el coraje que inculcaste en nosotros. | He took my leg and lives, he did everything that he could do, but he couldn't puncture the courage you instilled in us! |
"Me inculcaste las mismas cosas que tu madre te inculcó a ti profundo enojo, desconfianza y odio por ti misma". | "You instilled in me the same things your mother instilled in you deep anger, distrust and self-loathing." |
Bueno, su hubo una cosa que mi padre me inculcó de niño fue: "no confíes en nadie". | Now, if there was one thing my father instilled in me as a child, it was, "Trust no-one." |
Como que me inculcó que podía ir adonde quisiera pese a lo que dijera el estado de mi cuenta, y allá voy. | So, he kind of instilled in me that I can go anywhere I want, regardless of what my bank statement says, and I'm going, you know. |
Decidí llevar este uniforme porque nuestro padre, el jefe de policía de Capeside, me inculcó el sentido del deber y la fe en la justicia. | I chose to wear a badge because our father the chief of police, instilled in me a sense of duty and a belief in justice. |
El Judaísmo enseña que Dios inculcó en nosotros el don de aprender. | Judaism teaches that God instilled in us the gift of learning. |
Desde entonces billones de fans de Dethklok han hecho circular demandas que no lograron mucho. Hasta que un grupo de fans renegados inculcaron la demanda suicida y terrorista destruyendo monumentos nacionales, y llenando las calles de cuerpos de fans de metal y de gente inocente. | Since then billions of Dethklok fans have circulated... standard petitions which did little until a group of renegade Dethklok fans... instilled the suicide petition and terrorist petition destroying national monuments... and leaving the streets littered with the carcasses... of metal fans and other innocent people. |
Ellos me inculcaron buenos valores. | They instilled good values in my head. |
Lo juro por Dios, inculcaron en sus personas un sentido de la dignidad y el honor. | I swear to God, they instilled in their people a sense of dignity and honor. |
A usted le falta su hijo pero no piensa que todos los alumnos son hijos suyos, y que tendrán para toda la vida los sentimientos y el carácter que usted les inculcará. | You miss your child... but don't you see that all the students are your children,... and will have for life the feelings and character that you will instill them? |
Escuche, Sharmaji. Por favor no inculque tanto miedo en alguien.. ..que un día esa persona ya no tenga más miedo. | Listen Mr. Sharma please don't instill so much fear in anyone that one day they are not fearful anymore |
El asesinato no es un valor que inculquen en el Faircroft. | Well, though murder is at odds with the values instilled in a Faircroft man. |
, tus padres te han inculcado valores... tu escuela y en otros sitios, ¿saben? | You know, you get instilled with values byour parents and by school, whatever else, you know? |
Como agentes federales, que no solo tratamos... con el código legal de la justicia, también tenemos un código personal de lo correcto e incorrecto, inculcado por nuestros padres. | As federal agents, we not only deal with the legal code of justice-- we also have a personal code of rights and wrongs, instilled by our parents. |
Concedido, ha inculcado un pequeño grado de disciplina... pero no saquemos esto fuera de proporcion. | Granted, he's instilled a small degree of discipline... but let's not blow this out of proportion. "Out of proportion"? |
Creo que te tratas de una manera muy barata, y creo por lo tanto que lo has inculcado en mi. | I think you treat yourself very cheaply, and I think therefore you have instilled that into me. |
Ella ha inculcado esos modales impecables en él. | She has instilled such impeccable manners in him. |
Y sin embargo la religión ha conseguido acallar la consciencia de esta emergencia inculcando en sus seguidores la distorsión psicológica de la fe, en la que información nueva y lógica es rechazada en favor de creencias tradicionales anticuadas. | Yet religion has succeeded in shutting down the awareness of this emergence by instilling the psychological distortion of faith upon it's followers. Where logic and new information is rejected in favor of traditionalized outdated beliefs. |
Él mostró el poder que tiene solamente inculcando el miedo en todos ellos por esa situación con Matt. | He showed the power that he has by just instilling fear in everyone with the whole matt situation. |