Get a Spanish Tutor
to mistake
"Ed Hicky estaba algo bebido esta noche, ¿o me equivoco?"
"Ed Hickey was a little spiffed this evening. Or could I be mistaken?"
"pero acabó sirviendo, como siempre que me equivoco."
"but it ended up being useful, as every time I make a mistake."
- Arameo antiguo, si no me equivoco.
- Ancient Aramaic, if I'm not mistaken.
- Bien. Si no me equivoco...
If I'm not mistaken, you have a very important date tonight.
- Bueno, me equivoco,
- Well, I make mistakes,
"Te equivocas, Oh Take-San...
"You are mistaken, O-Take-San...
- Creo que te equivocas, Peggy.
- I think you're mistaken, Peggy.
- Creo que te equivocas, Sam.
I think you're mistaken about that, Sam.
- Creo que te equivocas... - ¡Shh!
- I think you've mistaken me...
- Creo que te equivocas.
~ I think you've made a mistake.
* Está bien, todo está bien, todo el mundo se equivoca *
♪ It's okay, it's all right, everyone makes mistakes ♪
*Porque Dios no se equivoca*
♪ 'Cause God makes no mistakes ♪
- ... sí... En esta situación quien se equivoca paga...
- Yes If you make mistakes, you got to pay for them.
- La gente se equivoca.
- People make mistakes.
- Loomis tampoco se equivoca.
- Loomis doesn't make mistakes, either.
"Todos nos equivocamos...
Everyone makes mistakes.
- Ambos nos equivocamos.
We're both mistaken.
- Bueno, supongo que todos nos equivocamos.
- Well, I guess we all make mistakes.
- Nos equivocamos.
- Our mistake.
- Os equivocáis, señora.
- But you're mistaken, Madame.
- Señor, os equivocáis.
- Sire, you are mistaken.
- ¿Por qué gritas? Yo estoy segura que os equivocáis todas.
I'm sure you're mistaken.
Creo que os equivocáis.
I think you're mistaken.
Mi señor barbudo, os equivocáis, yo no soy un príncipe, sólo un ladrón.
Father of a beard, there's some mistake. I'm not a prince. I'm only a thief.
"Los hombres de siempre" se equivocan si creen que pueden derrotar a Pablo Emilio Escobar Gaviria.
"The Men of Always" are mistaken if they think they can defeat Pablo Emilio Escobar Gaviria!
- Estos siempre se equivocan.
And criminals always make mistakes.
- Hasta los curas se equivocan, ¿no?
Even priests make mistakes, no?
- Los asesinos se equivocan también.
- Killers make mistakes, too.
- Los médicos también se equivocan.
Honey, doctors make mistakes, too.
-Es que me equivoqué de esquí allí...
Not your fault! Come on... -No but I mistook my skis with others up there...
Créame, rey de las sombras, me equivoqué.
Believe me, king of shadows, I mistook.
Me equivoqué con esto en un día de trabajo.
I mistook this for a workday.
Me equivoqué con relación al deseo de tus ojos.
I mistook the asking in your eyes.
tan decente que yo equivoqué tu amigabilidad.
So decent that I mistook your friendliness.
E- e-que equi equiv equivocó ca... equivoca equivocar-vocado...
M-m... me... mis... mist... mistook... Senor, Senor! Tak... mistook... mistake-taken...
EI primer oficial equivocó una de mis órdenes.
The First Officer mistook one of my orders.
La policía equivocó su coche con uno involucrado en el secuestro de una mujer en Nevada llamada Keely Jones. Malik perdió los nervios.
Cop mistook his car for one involved in the abduction of a Nevada woman named Keely Jones.
Lo siento, se equivocó de número.
I am very sorry but you have mistook a wrong number.
Se equivocó por dejadez...
He mistook it for laziness.
Está claro que sus enemigos se equivocaron de hombre mejor no pensar, que hubiesen hecho si lo hubiesen agarrado.
It's clear now that his enemies mistook their man. What they would've done if they'd got him bears no thinking.
"No se equivoque,
"Make no mistake,
- A menos que me equivoque, ...el Sheriff y Gisborne estarán aquí en cualquier momento.
Unless I am badly mistaken, the Sheriff and Gisborne will arrive at any moment.
- A menos que me equivoque, se va a cometer otro crimen.
Unless I'm greatly mistaken there's about to be another murder.
- A menos que me equivoque.
- Unless I'm very much mistaken.
- A no ser que me equivoque diez años parecen bastante para perdonar, si bien no para olvidar - alguna que otra indiscreción juvenil.
Unless I'm mistaken ten years seems sufficient time to have forgiven if not forgotten a few youthful indiscretions.
# No te equivoques #
♪ Make no mistake
*Oye, cariño* *solo eres un farsante* *no te equivoques conmigo* *puede que pienses que eres muy listo, chico* *todo lo que haces* *siempre retorciendo la verdad* *bueno, van a cambiar las tornas*
♪ hey, baby ♪ ♪ you're just a pretender ♪ ♪ don't mistake me ♪
- Es más fácil... negar el peligro que enfrentarlo, pero no te equivoques, si no me escuchas, estarás muerta para el amanecer.
- It's easier to deny danger than to face it, but make no mistake, if you don't listen to me, you'll be dead by morning.
- Matt, puede que te equivoques.
- Matt, you must be mistaken.
- Michael, no te equivoques:
Michael, make no mistake about it.
- Bien, no creo que nos equivoquemos.
- Well, we want no mistakes.
... ...Veras, los invasores aprendemos de nuestros errores, ¡Aunque es dificil que nos equivoquemos!
You see, the Invaders learn from their mistakes, however rare they may be!
Es por eso que lo dato antes de ayer, y esta es mi escritura, no nos equivoquemos al respecto.
That's why I'm dating it the day before yesterday, and it's in my handwriting, no mistake about that.
Lo sé, nos encanta el Audi, no nos equivoquemos.
I know, we love the Audi. Make no mistake.
No nos equivoquemos al respecto.
Make no mistake about it.
Encontrar al asesino de Sam es nuestra prioridad, pero, no os equivoquéis, volveremos a visitar este... campamento okupa.
Finding Sam's killer is our priority, but, make no mistake, we will revisit this... both the camping and the squatting.
Esto podría parecer ciencia-ficción pero no os equivoquéis... los militares llevan años desarrollando esta tecnología.
This may look like science fiction, but make no mistake-- the military's been developing this technology for years.
Mejor que os equivoquéis al fiaros de nosotras que nosotras al fiarnos de vosotros.
Better you make the mistake of trusting us than us make the mistake of trusting you.
No os equivoquéis, de ahora en adelante, todas vuestras acciones contarán en el juego.
Make no mistake, from this point forward, all of your actions will come into play.
No os equivoquéis, entrar en el mundo de Macratty significa pasar del lado - de la justicia a las cloacas.
Make no mistake, entering Macratty's world means walking from the side of justice right into a sewer.
- No se equivoquen.
Make no mistake.
- Que ellos se equivoquen. - Paciencia.
Let them make the mistakes.
-Nose equivoquen,obtendremosalaparte inferior deesta...
-Makeno mistake,wewill get tothebottomofthis ...
Así que ellos ponen su cara amistosa para aprobar su amada VRA, pero no se equivoquen, ¡la mía es la verdadera cara de los vampiros!
So they put on their friendly faces to pass their beloved VRA, but make no mistake, mine is the true face of vampires!
Así que no se equivoquen, este... este juicio no trata sobre un faro roto.
So make no mistake, this-- this trial is not about a busted headlight.
"Lo siento mi querido el matrimonio que se han combinado Yo estaba equivocado ".
"I'm sorry, my dear, for arranging your marriage. I was mistaken."
"Me veo forzada a preguntarme si simplemente está equivocado o si sus motivos son de algún modo más deliberados.
"I am forced to wonder if he is simply mistaken or if his motives are something more deliberate than that.
"No estoy equivocado ... nos conocemos muy bien ... desde el tren."
"I'm not mistaken ... we know each other very well ... from the train."
"O tengo un hijo que se hará notar en Cambridge o ando muy equivocado."
"I've got a son who'll make a noise at Cambridge or I'm very much mistaken."
"Querido William, disculpa, pero estás equivocado.
"Dear William, forgive me saying so, but you are mistaken.
Se está equivocando con sus logros
He's mistaking charm for accomplishment.