"Ed Hicky estaba algo bebido esta noche, ¿o me equivoco?" | "Ed Hickey was a little spiffed this evening. Or could I be mistaken?" |
"pero acabó sirviendo, como siempre que me equivoco." | "but it ended up being useful, as every time I make a mistake." |
- Arameo antiguo, si no me equivoco. | - Ancient Aramaic, if I'm not mistaken. |
- Bien. Si no me equivoco... | If I'm not mistaken, you have a very important date tonight. |
- Bueno, me equivoco, | - Well, I make mistakes, |
"Te equivocas, Oh Take-San... | "You are mistaken, O-Take-San... |
- Creo que te equivocas, Peggy. | - I think you're mistaken, Peggy. |
- Creo que te equivocas, Sam. | I think you're mistaken about that, Sam. |
- Creo que te equivocas... - ¡Shh! | - I think you've mistaken me... |
- Creo que te equivocas. | ~ I think you've made a mistake. |
* Está bien, todo está bien, todo el mundo se equivoca * | ♪ It's okay, it's all right, everyone makes mistakes ♪ |
*Porque Dios no se equivoca* | ♪ 'Cause God makes no mistakes ♪ |
- ... sí... En esta situación quien se equivoca paga... | - Yes If you make mistakes, you got to pay for them. |
- La gente se equivoca. | - People make mistakes. |
- Loomis tampoco se equivoca. | - Loomis doesn't make mistakes, either. |
"Todos nos equivocamos... | Everyone makes mistakes. |
- Ambos nos equivocamos. | We're both mistaken. |
- Bueno, supongo que todos nos equivocamos. | - Well, I guess we all make mistakes. |
- Nos equivocamos. | - Our mistake. |
- Os equivocáis, señora. | - But you're mistaken, Madame. |
- Señor, os equivocáis. | - Sire, you are mistaken. |
- ¿Por qué gritas? Yo estoy segura que os equivocáis todas. | I'm sure you're mistaken. |
Creo que os equivocáis. | I think you're mistaken. |
Mi señor barbudo, os equivocáis, yo no soy un príncipe, sólo un ladrón. | Father of a beard, there's some mistake. I'm not a prince. I'm only a thief. |
"Los hombres de siempre" se equivocan si creen que pueden derrotar a Pablo Emilio Escobar Gaviria. | "The Men of Always" are mistaken if they think they can defeat Pablo Emilio Escobar Gaviria! |
- Estos siempre se equivocan. | And criminals always make mistakes. |
- Hasta los curas se equivocan, ¿no? | Even priests make mistakes, no? |
- Los asesinos se equivocan también. | - Killers make mistakes, too. |
- Los médicos también se equivocan. | Honey, doctors make mistakes, too. |
-Es que me equivoqué de esquí allí... | Not your fault! Come on... -No but I mistook my skis with others up there... |
Créame, rey de las sombras, me equivoqué. | Believe me, king of shadows, I mistook. |
Me equivoqué con esto en un día de trabajo. | I mistook this for a workday. |
Me equivoqué con relación al deseo de tus ojos. | I mistook the asking in your eyes. |
tan decente que yo equivoqué tu amigabilidad. | So decent that I mistook your friendliness. |
E- e-que equi equiv equivocó ca... equivoca equivocar-vocado... | M-m... me... mis... mist... mistook... Senor, Senor! Tak... mistook... mistake-taken... |
EI primer oficial equivocó una de mis órdenes. | The First Officer mistook one of my orders. |
La policía equivocó su coche con uno involucrado en el secuestro de una mujer en Nevada llamada Keely Jones. Malik perdió los nervios. | Cop mistook his car for one involved in the abduction of a Nevada woman named Keely Jones. |
Lo siento, se equivocó de número. | I am very sorry but you have mistook a wrong number. |
Se equivocó por dejadez... | He mistook it for laziness. |
Está claro que sus enemigos se equivocaron de hombre mejor no pensar, que hubiesen hecho si lo hubiesen agarrado. | It's clear now that his enemies mistook their man. What they would've done if they'd got him bears no thinking. |
"No se equivoque, | "Make no mistake, |
- A menos que me equivoque, ...el Sheriff y Gisborne estarán aquí en cualquier momento. | Unless I am badly mistaken, the Sheriff and Gisborne will arrive at any moment. |
- A menos que me equivoque, se va a cometer otro crimen. | Unless I'm greatly mistaken there's about to be another murder. |
- A menos que me equivoque. | - Unless I'm very much mistaken. |
- A no ser que me equivoque diez años parecen bastante para perdonar, si bien no para olvidar - alguna que otra indiscreción juvenil. | Unless I'm mistaken ten years seems sufficient time to have forgiven if not forgotten a few youthful indiscretions. |
# No te equivoques # | ♪ Make no mistake |
*Oye, cariño* *solo eres un farsante* *no te equivoques conmigo* *puede que pienses que eres muy listo, chico* *todo lo que haces* *siempre retorciendo la verdad* *bueno, van a cambiar las tornas* | ♪ hey, baby ♪ ♪ you're just a pretender ♪ ♪ don't mistake me ♪ |
- Es más fácil... negar el peligro que enfrentarlo, pero no te equivoques, si no me escuchas, estarás muerta para el amanecer. | - It's easier to deny danger than to face it, but make no mistake, if you don't listen to me, you'll be dead by morning. |
- Matt, puede que te equivoques. | - Matt, you must be mistaken. |
- Michael, no te equivoques: | Michael, make no mistake about it. |
- Bien, no creo que nos equivoquemos. | - Well, we want no mistakes. |
... ...Veras, los invasores aprendemos de nuestros errores, ¡Aunque es dificil que nos equivoquemos! | You see, the Invaders learn from their mistakes, however rare they may be! |
Es por eso que lo dato antes de ayer, y esta es mi escritura, no nos equivoquemos al respecto. | That's why I'm dating it the day before yesterday, and it's in my handwriting, no mistake about that. |
Lo sé, nos encanta el Audi, no nos equivoquemos. | I know, we love the Audi. Make no mistake. |
No nos equivoquemos al respecto. | Make no mistake about it. |
Encontrar al asesino de Sam es nuestra prioridad, pero, no os equivoquéis, volveremos a visitar este... campamento okupa. | Finding Sam's killer is our priority, but, make no mistake, we will revisit this... both the camping and the squatting. |
Esto podría parecer ciencia-ficción pero no os equivoquéis... los militares llevan años desarrollando esta tecnología. | This may look like science fiction, but make no mistake-- the military's been developing this technology for years. |
Mejor que os equivoquéis al fiaros de nosotras que nosotras al fiarnos de vosotros. | Better you make the mistake of trusting us than us make the mistake of trusting you. |
No os equivoquéis, de ahora en adelante, todas vuestras acciones contarán en el juego. | Make no mistake, from this point forward, all of your actions will come into play. |
No os equivoquéis, entrar en el mundo de Macratty significa pasar del lado - de la justicia a las cloacas. | Make no mistake, entering Macratty's world means walking from the side of justice right into a sewer. |
- No se equivoquen. | Make no mistake. |
- Que ellos se equivoquen. - Paciencia. | Let them make the mistakes. |
-Nose equivoquen,obtendremosalaparte inferior deesta... | -Makeno mistake,wewill get tothebottomofthis ... |
Así que ellos ponen su cara amistosa para aprobar su amada VRA, pero no se equivoquen, ¡la mía es la verdadera cara de los vampiros! | So they put on their friendly faces to pass their beloved VRA, but make no mistake, mine is the true face of vampires! |
Así que no se equivoquen, este... este juicio no trata sobre un faro roto. | So make no mistake, this-- this trial is not about a busted headlight. |
"Lo siento mi querido el matrimonio que se han combinado Yo estaba equivocado ". | "I'm sorry, my dear, for arranging your marriage. I was mistaken." |
"Me veo forzada a preguntarme si simplemente está equivocado o si sus motivos son de algún modo más deliberados. | "I am forced to wonder if he is simply mistaken or if his motives are something more deliberate than that. |
"No estoy equivocado ... nos conocemos muy bien ... desde el tren." | "I'm not mistaken ... we know each other very well ... from the train." |
"O tengo un hijo que se hará notar en Cambridge o ando muy equivocado." | "I've got a son who'll make a noise at Cambridge or I'm very much mistaken." |
"Querido William, disculpa, pero estás equivocado. | "Dear William, forgive me saying so, but you are mistaken. |
Se está equivocando con sus logros | He's mistaking charm for accomplishment. |