Get a Spanish Tutor
to engender
Además de intentar engendrar simpatía, Qué cualquier de esto tiene que hace ¿Con la validez del prenup?
Aside from trying to engender sympathy, what does any of this have to do with the validity of the prenup?
Bastante fértiles, Mrs Talmann, para engendrar unas alusiones felices, si no su propia progenitura.
Fertile enough, Mrs. Talmann... to engender felicitous allusions if not their own offspring.
Casi parece diseñado para engendrar simpatía, especialmente la tuya.
Almost seems designed to engender sympathy specifically from you.
Eso es un camino para engendrar lealtad.
That's one way to engender loyalty.
Loca, ¿porque aspiro a engendrar y parir tus hijos?
Mad, because I aspire to engender and bear your children?
Te diré por qué: porque engendro vitalidad.
I'll tell you why. Because I engender pep.
El cielo sabe cómo la engendras, querida.
Heaven knows how you engender it, my dear.
Catalina, estaba seca y quemada... y no puedo tocarla, porque engendra cólera e ira. Deshagámonos de ella.
I tell thee, Kate, 'twas burnt and dried away... and I expressly am forbid to touch it... for it engenders choler, planteth anger... and better it were that both of us did fast.
El acto de la muerte sólo engendra simpatía y la gente que se inclinaba hacia nuestra causa de pronto, es conmocionada, se rebela y no quiere tener nada que ver con nosotros.
The act of death only engenders sympathy, and people leaning towards our cause are suddenly shocked, revolted, wanting nothing to do with us.
Pero Lucifer les ha entregado una planta denominada viña, cuyo jugo engendra la estupidez.
Lucifer gave them a plant called vine, whose sap engenders stupidity.
Soy aquel poder que se propone el mal... pero engendra el bien.
I am thet power which intends evil but engenders good.
la conquista engendra la conquista, y la victoria la sed de victoria. Maquiavelo.
conquest engenders conquest, and victory gives the thirst for victory.
Estas cosas engendran confianza.
These things engender trust.
Una pizca de luz, una sospecha de calor, engendran la vida.
A pinch of light, an inkling of heat, engenders life.
O lo que engendró mi ciudadela aquí en la Tierra.
Or that which engendered my citadel here on Earth.
La música de Jamaica y sus prácticas engendraron toda la música dance.
Jamaican music and its practices engendered the whole of the dance music.
Las primeras bandas de metal, junto al hard rock, shock rock y punk, engendraron un montón de sub-géneros.
The first metal bands, along with hard rock, shock rock and punk engendered a lot of sub-genres.
En esta locura tumultuosa que la propia organización de la nave había engendrado, solo unas sílabas pidieron la razón.
In this tumultuous madness that the very organization of the ship engendered, that one syllable spoke of reason.
Es engendrado en los ojos Con mirada intenso
It is engendered ln the eyes with gazing fed
Está engendrado.
It is engendered.
Las leyes de la marihuana son una de las razones que han engendrado esta falta de respeto de la que se queja la policía en todo el país.
marijuana laws are one of the reasons that has engendered this lack of respect that cops complain about all over the country.
Mis actos son el resultado... de un estado de ánimo diferente... engendrado por reflexiones maduras.
My acts are the fruit of a different mindset, engendered by mature reflection.