Get a Spanish Tutor
to rule
Estamos aquí para dictaminar sobre la restitución de la licencia de enfermera de Jacqueline Peyton.
We're here to rule on the reinstatement of Jacqueline Peyton's nursing license.
Estoy listo para dictaminar.
I'm ready to rule.
Los policías quieren resolverlo como suicidio. El juez de instrucción quiere dictaminar suicidio.
Cops wanna rule it a suicide, coroner wants to rule it a suicide.
No quiere dictaminar desde sus prejuicios. Así que se inclina justo en el sentido opuesto. Pensaba que habías dicho que tenías cierta influencia con él.
Liberal judge gets on the bench, doesn't want to rule from his bias, so he bends the other way.
Parecía un poco predispuesto a dictaminar contra nosotros la primera vez que apareciste.
He seemed a little predisposed to rule against us when you first got up.
- La Corte Suprema dictamino contra nosotros.
The Supreme Court ruled against us.
Como uno de sus 290.000 lectores, Sr. Hutcheson, dictamino que... puede seguir con su declaración.
As one of your 290,000 readers, Mr. Hutcheson, I rule that... you may proceed with your statement.
De acuerdo a la ley de este Estado dictamino que Bruno Hauptmann sufra la muerte a la hora, en el lugar y de la manera determinada por la ley.
According to the law of this state... I rule that Mr. Bruno Hauptmann suffer death... at the time and place and in the manner provided by law.
El juez Abernathy acaba sintiéndose tan culpable por sus... prejuicios que a veces dictamina contra ellos.
Judge Abernathy ends up feeling so guilty about his bias, he sometimes rules against it.
El nuevo fallo del juez dictamina que debemos tener causa probable antes de detener e interrogar individuos.
The judge's new rules say we must have significant cause before we stop and question individuals.
El tribunal dictamina que debido a la solicitud de peritaje efectuada el expediente se enviará a Estambul.
The court rules that due to the defendant's request for an expert witness the case file be sent to Istanbul...
El tribunal dictamina que el acusado será mantenido en detención hasta que la Corte revise la evidencia presentada en los cargos traídos por la fiscalía.
The court rules that the defendant be remanded in custody until the court has reviewed the evidence presented in the charges... ...brought by the prosecution.
Está bien, qué pasa si algún juez dictamina que fue...
Okay, then what if some judge rules it was...
Existen normas vigentes que dictaminan el modo en que vivimos.
There are rules in place which dictate how we live.
¿Cuál es ese Estado, que dictaminan las leyes y las normas a seguir?
Who makes all these rules and conditions and statutes:
"Después de que la Juez Jessica Mason dictaminó la anulación del juicio, se refirió al abogado de Lucy Marx, Cleaver Greene, al Comité de Conducta Profesional del Colegio de Abogados."
After Judge Jessica Mason ruled a mistrial, she referred Lucy Marx's counsel, Cleaver Greene, to the Professional Conduct Committee of the Bar Council.
"que la corte máxima del país dictaminó que el utilizar influencias no es un crimen.
"that the country's high court had ruled that influence peddling is not a crime.
- El juez dictaminó "accidente".
- The judge ruled "accident".
- El juez dictaminó que la defensa puede tener tu testimonio contra Vega.
- Judge ruled the defense can have your testimony against Vega.
- El juez dictaminó que los hijos tienen derecho a denunciar a sus padres por negligencia.
- The court ruled that children have the right to sue their parents for nonperformance.
Ellos dictaminaron que el matrimonio debía ser celebrado
They ruled that marriages should be celebrated
Los jueces dictaminaron que fue en defensa propia.
The judges ruled it was self-defense.
Los policías dictaminaron que fue un accidente.
The cops ruled it an accident.
Mis órdenes de cesar y desistir no pueden abarcar infracciones futuras, sólo las actuales, así que, regrese con objeciones a los hilos conforme aparezcan, y... yo dictaminaré.
My cease-and-desist orders can not cover future infractions, only current, so, return with objections to threads as they appear, and... I will rule.
Yo lo dictaminaré.
I will rule on that.
Jim, la Junta dictaminará a tu favor.
Jim, the Board will rule in your favour.
Nunca se irán, me emparedarán en mi cuarto y obtendrán la propiedad porque un juez del Tribunal Supremo dictaminará que no estoy "viviendo a tope"
'They'll never leave, and they'll brick me up in my room 'and ownership will pass to them because a high court judge 'will rule me to be officially not living life to the max.'
Todos testificaron bajo juramento que nunca consideraron... como dictaminarían sobre el aborto.
You all testified under oath that you never actually considered how you would rule on abortion.
El asunto es, hasta que el Juez dictamine,
The thing is, until the judge rules,
Es cuestión de tiempo que se pruebe tu inocencia, o que se dictamine suicidio.
In just a matter of time, you'll be proven innocent, or it'll be ruled a suicide.
Se queda en tierra hasta que la Junta dictamine.
That means you're grounded until the Academy Board rules. All right, listen up!
Selina Abarca, y pedimos a su señoría que dictamine.
Selena Abarca, and we ask that Your Honor rule.
Un juez federal que dictamine que mi investigación tiene prioridad sobre su caso.
A federal judge to rule that my investigation supercedes your case.
Por favor, no lo dictamines como un suicidio.
Please do not rule this a suicide.
No sé qué está pasando ahí, pero no importa lo que dictaminen, él no va a perder éste.
I don't know what's going on in there, but no matter what they rule, he's not going to lose this one.
- Abogada, ya he dictaminado.
- Your Honor. - Counselor, I have already ruled.
- Si ya han dictaminado.
- If they've ruled.
Así que va a ser dictaminado como suicidio.
So it's gonna be ruled a suicide?
Aunque los juzgados han dictaminado que hay una expectación limitada de la privacidad en las fiestas de oficina, así que...
However, the courts have ruled that there's a limited expectation of privacy at office parties, so we...
Es por eso que ha estado dictaminando a favor de Johnny Vega.
That's why he's been ruling on the side of Johnny Vega.
Estoy dictaminando esto como incendio provocado.
I'm ruling this one arson.