Estamos aquí para dictaminar sobre la restitución de la licencia de enfermera de Jacqueline Peyton. | We're here to rule on the reinstatement of Jacqueline Peyton's nursing license. |
Estoy listo para dictaminar. | I'm ready to rule. |
Los policías quieren resolverlo como suicidio. El juez de instrucción quiere dictaminar suicidio. | Cops wanna rule it a suicide, coroner wants to rule it a suicide. |
No quiere dictaminar desde sus prejuicios. Así que se inclina justo en el sentido opuesto. Pensaba que habías dicho que tenías cierta influencia con él. | Liberal judge gets on the bench, doesn't want to rule from his bias, so he bends the other way. |
Parecía un poco predispuesto a dictaminar contra nosotros la primera vez que apareciste. | He seemed a little predisposed to rule against us when you first got up. |
- La Corte Suprema dictamino contra nosotros. | The Supreme Court ruled against us. |
Como uno de sus 290.000 lectores, Sr. Hutcheson, dictamino que... puede seguir con su declaración. | As one of your 290,000 readers, Mr. Hutcheson, I rule that... you may proceed with your statement. |
De acuerdo a la ley de este Estado dictamino que Bruno Hauptmann sufra la muerte a la hora, en el lugar y de la manera determinada por la ley. | According to the law of this state... I rule that Mr. Bruno Hauptmann suffer death... at the time and place and in the manner provided by law. |
El juez Abernathy acaba sintiéndose tan culpable por sus... prejuicios que a veces dictamina contra ellos. | Judge Abernathy ends up feeling so guilty about his bias, he sometimes rules against it. |
El nuevo fallo del juez dictamina que debemos tener causa probable antes de detener e interrogar individuos. | The judge's new rules say we must have significant cause before we stop and question individuals. |
El tribunal dictamina que debido a la solicitud de peritaje efectuada el expediente se enviará a Estambul. | The court rules that due to the defendant's request for an expert witness the case file be sent to Istanbul... |
El tribunal dictamina que el acusado será mantenido en detención hasta que la Corte revise la evidencia presentada en los cargos traídos por la fiscalía. | The court rules that the defendant be remanded in custody until the court has reviewed the evidence presented in the charges... ...brought by the prosecution. |
Está bien, qué pasa si algún juez dictamina que fue... | Okay, then what if some judge rules it was... |
Existen normas vigentes que dictaminan el modo en que vivimos. | There are rules in place which dictate how we live. |
¿Cuál es ese Estado, que dictaminan las leyes y las normas a seguir? | Who makes all these rules and conditions and statutes: |
"Después de que la Juez Jessica Mason dictaminó la anulación del juicio, se refirió al abogado de Lucy Marx, Cleaver Greene, al Comité de Conducta Profesional del Colegio de Abogados." | After Judge Jessica Mason ruled a mistrial, she referred Lucy Marx's counsel, Cleaver Greene, to the Professional Conduct Committee of the Bar Council. |
"que la corte máxima del país dictaminó que el utilizar influencias no es un crimen. | "that the country's high court had ruled that influence peddling is not a crime. |
- El juez dictaminó "accidente". | - The judge ruled "accident". |
- El juez dictaminó que la defensa puede tener tu testimonio contra Vega. | - Judge ruled the defense can have your testimony against Vega. |
- El juez dictaminó que los hijos tienen derecho a denunciar a sus padres por negligencia. | - The court ruled that children have the right to sue their parents for nonperformance. |
Ellos dictaminaron que el matrimonio debía ser celebrado | They ruled that marriages should be celebrated |
Los jueces dictaminaron que fue en defensa propia. | The judges ruled it was self-defense. |
Los policías dictaminaron que fue un accidente. | The cops ruled it an accident. |
Mis órdenes de cesar y desistir no pueden abarcar infracciones futuras, sólo las actuales, así que, regrese con objeciones a los hilos conforme aparezcan, y... yo dictaminaré. | My cease-and-desist orders can not cover future infractions, only current, so, return with objections to threads as they appear, and... I will rule. |
Yo lo dictaminaré. | I will rule on that. |
Jim, la Junta dictaminará a tu favor. | Jim, the Board will rule in your favour. |
Nunca se irán, me emparedarán en mi cuarto y obtendrán la propiedad porque un juez del Tribunal Supremo dictaminará que no estoy "viviendo a tope" | 'They'll never leave, and they'll brick me up in my room 'and ownership will pass to them because a high court judge 'will rule me to be officially not living life to the max.' |
Todos testificaron bajo juramento que nunca consideraron... como dictaminarían sobre el aborto. | You all testified under oath that you never actually considered how you would rule on abortion. |
El asunto es, hasta que el Juez dictamine, | The thing is, until the judge rules, |
Es cuestión de tiempo que se pruebe tu inocencia, o que se dictamine suicidio. | In just a matter of time, you'll be proven innocent, or it'll be ruled a suicide. |
Se queda en tierra hasta que la Junta dictamine. | That means you're grounded until the Academy Board rules. All right, listen up! |
Selina Abarca, y pedimos a su señoría que dictamine. | Selena Abarca, and we ask that Your Honor rule. |
Un juez federal que dictamine que mi investigación tiene prioridad sobre su caso. | A federal judge to rule that my investigation supercedes your case. |
Por favor, no lo dictamines como un suicidio. | Please do not rule this a suicide. |
No sé qué está pasando ahí, pero no importa lo que dictaminen, él no va a perder éste. | I don't know what's going on in there, but no matter what they rule, he's not going to lose this one. |
- Abogada, ya he dictaminado. | - Your Honor. - Counselor, I have already ruled. |
- Si ya han dictaminado. | - If they've ruled. |
Así que va a ser dictaminado como suicidio. | So it's gonna be ruled a suicide? |
Aunque los juzgados han dictaminado que hay una expectación limitada de la privacidad en las fiestas de oficina, así que... | However, the courts have ruled that there's a limited expectation of privacy at office parties, so we... |
Es por eso que ha estado dictaminando a favor de Johnny Vega. | That's why he's been ruling on the side of Johnny Vega. |
Estoy dictaminando esto como incendio provocado. | I'm ruling this one arson. |