Get a Spanish Tutor
to crumble
Hice de todo: píldoras, hierba, coca, y qué es a lo que llamas cuando desmenuzas la coca en tu hierba?
I did everything-- pills, weed, coke, and what's that called when you crumble the coke on your weed?
Así es como la galleta se desmenuza.
That's how the cookie crumbles.
De lo contrario se desmenuza y es una mierda.
otherwise it crumbles, and that sucks.
Se desmenuza todo:
Everything crumbles:
Tienes desmenuza de rosquillas.
There are crumbles of biscuits on your hair.
Inmensos roquedales se desmenuzan y caen hechos pedazos.
Huge outcrops of rock crumble and fall.
Los campeones del país desmenuzan bajo mis manos
The country's champions all crumble under my hands
Te digo: todo se desmenuzará entre tus dedos.
I promise: everything will crumble between your fingers.
- Te desmenuzarías como las tostadas Ryvita
You would crumble like Ryvita.
¿Cómo elimináis las impurezas del Ke para que no se desmenuce?
How is it that you remove the impurities from the Ke so that it won't crumble?
Cordero marinado con yogur y por encima zanahorias pequeñas asadas y feta desmenuzado.
Yogurt-marinated lamb and topped with a little roasted carrots and crumbled feta.
Es aquel con huevo en medio así, desmenuzado, con almíbar. ¿No?
A sort of crumbled cake with syrup.
Está algo desmenuzado de llevarlo en mi bolsillo.
It's a bit crumbled from being in my pocket.
No era un tipo, que sólo sea desmenuzado o dejó de contestar el teléfono, se trataba de un hombre que gritaba de nuevo.
It wasn't some guy, who just either crumbled or stopped answering the phone, it was a guy who would yell back.
- Mira, mi pan se está desmenuzando.
Look, my bread is crumbling
El equipo Rock se esta desmenuzando
Team Rock is crumbling.
Se está desmenuzando.
yes, It is crumbling.