Get a Spanish Tutor
to get rid
" para deshacerse de la vida que planeamos con el fin de tener la vida que está esperando por nosotros. "
"to get rid of the life we planned so as to have the life that is waiting for us."
"Ellos se toman tanto trabajo para deshacerse de esas cosas".
They take all that trouble to get rid of this stuff.
"Oí que quiere deshacerse de mí".
'I heard you want him to get rid of me?
"Si tienes fiebre, bebe café para deshacerse de eso. "
"If you get fever. drink coffee to get rid of that."
"Tienen que deshacerse de su nanny"
"Oh, my God, you've got to get rid of your nanny."
- Bien, Jeeves, tome esto y deshágase de él. - Muy bien, señora.
- Right, Jeeves, take this and get rid of it.
- Joe, deshágase de ellos.
- Joe, get rid of this crowd.
- Y deshágase de todo este aparataje científico.
- And get rid of all this scientific apparatus.
Bueno, deshágase de ellos.
Well, get rid of them.
Bueno, deshágase de estas chicas.
Well, get rid of these girls.
"Eh, Paul, deshagámonos de Clarence y robemos todas sus buenas ideas"
John's voice: " H e y, Paul, let's get rid of Clarence and steal all his good ideas."
Bueno, deshagámonos de todos estos árboles.
All right, let's get rid of all these trees.
Bueno, deshagámonos de todos los lobos.
Say, let's get rid of all the wolves.
Bueno... entonces deshagámonos de ella.
Well... Well, then, let's get rid of her.
Entonces deshagámonos de Chiang.
Then let's get rid of Chiang.
Apagad las velas, deshaceos de las flores, ¡deshaceos de todo!
Blow out the candles, get rid of the flowers, get rid of the stuff!
Camaradas, ¡deshaceos de estos cerdos alemanes!
Comrades, get rid of these German pigs!
No habléis de antiguos negocios que fracasaron, deshaceos de esa luz estúpida y, definitivamente, no uséis ninguna palabra rara o inventada porque Ron no la entenderá.
Don't talk about any of your old, failed businesses, get rid of that stupid light show, and definitely don't use any weird, made-up words that Ron doesn't understand.
Pero deshaceos de él,
But get rid of him,
Restregarle la pollita a vuestra nena o hincarla en el agujero de una valla, pero sea lo que sea, deshaceos de ello.
Rub your little peckers against your honey, or stick it in a knothole in a fence but whatever it is, just get rid of it.
! Y desháganse de este maldito auto!
And get rid of this goddam car!
- Bien, ¡desháganse de todo!
- All right, let's get rid of it!
Adelante, desháganse de ella.
Go on, get rid of her.
Así que desháganse del disco rápido, por favor.
So, please, let's get rid of the puck early.
Así que mi sugerencia es que muevan sus culos y desháganse del cuerpo antes de que empiece a apestar hasta el lugar más que Uds. dos.
So my suggestion is that you sort yourselves out and get rid ofthe body before it starts to stink up the place more than you two.
Bueno, deshacete de él, bueno, deshacete de él.
We'll get rid of him, we'll get rid of him.
Mary, deshacete del nido de pájaro.
Mary, get rid of the bird's nest.
deshacete de el
Get rid of... Just get rid of them.
El estaba deshaciéndose de su primero, ¿cómo se llamaba la que no tenía barbilla?
He was still getting rid of the first one, what's-her-name with no chin?
Ella intentó terminarlo deshaciéndose de mí.
She tried to end it by getting rid of me.
Entonces estuvo allí otra persona, limpió el pomo antes de que Frank llegara, deshaciéndose de sus propias huellas.
Then someone else was there, wiped down the doorknob before Frank got there, getting rid of their own prints.
Estaban deshaciéndose de todo el hardware...
- They're getting rid of all the hardware - Ooh!
Está deshaciéndose de las polillas, cariño.
- it's getting rid of the moths honey
- Creí que te habías deshecho de su ropa.
- I thought you'd got rid of your clothes.
- Me dijo que se había deshecho de él.
He told me he got rid of it. Me too.
- Me he deshecho de él.
- I got rid of it.
- No me digas que se ha deshecho de ellas. No.
Don't tell me he got rid of them?
- Nos hemos deshecho de eso, ¿verdad?
We got rid of that, okay?