Get a Spanish Tutor
to disfigure
Al poco tiempo, las enfermedades y encantamientos que enfrenté en mi viaje, comenzaron a desfigurar mi cuerpo.
Yet it was not long before the diseases and bewitchments which I'd encountered during my voyage began to disfigure my body.
Tal vez sólo sea la forma más enferma que se le ocurre de desfigurar a las mujeres y arrojarlas como basura.
It might just be that this is the sickest way the unsub knows to disfigure the women and... throw them out like trash.
¿Tu amante te hirió y desfiguro?
Did your lover hurt and disfigure you?
Si la desfiguras...
If you disfigure her in any way...
Tu nombre en el producto causa que caigas si desfiguras a la gente.
Your name on the product... you take the fall when it disfigures people.
Un par de cortes y magulladuras es una cosa, pero si mutilas a alguien y lo desfiguras, tendrás que dar explicaciones.
A couple of cuts and bruises is one thing, you try to turn somebody in who's been maimed and disfigured, you're gonna have to give an explanation.
Por eso nunca les desfigura la cara.
That's what he wants. That's why he never disfigures their faces.
Primero te desfigura, luego te mata.
First it disfigures you, then it kills you.
Y cada vez la desmembra y la desfigura exactamente igual.
And each time she dismembers and disfigures it in exactly the same way.
- No desfiguramos mujeres.
- We don't disfigure women.
Te torturamos, te desfiguramos, asesinamos a tu padre y aún así, en el último momento, elegiste traicionar a la gente que empezabas a querer por nuestra causa.
We tortured you, we disfigured you, we murdered your father, and yet in the last instance you chose to betray the people you'd grown to love for our cause.
Estos héroes tienen tanto miedo... que se cubren la cabeza con yelmos tan pesados... que los desfiguran.
These heroes are so scared That they wear on their heads helmets so heavy That rightly disfigure them
Los accesos desfiguran el país!
The exits disfigure the country!
Los celos te desfiguran.
Jealousy has disfigured you.
Le golpeé con la botella y la desfiguré la cara
Wantonly I smashed with a bottle disfiguredherface
- Diles que se le desfiguró la cara.
–Tell them the baby's face is disfigured.
Así que, le desfiguró con el ácido pero solo la cara.
So he disfigured him with the acid, but only to his face.
El mismo ácido que desfiguró a mi hija hizo esto.
The same acid that disfigured my daughter did this.
Estuve en un accidente de avión que desfiguró la mitad de mi cuerpo, y no creo que pueda volver a creer en Dios.
I was in a plane crash that left half my body disfigured, and I don't think I believe in God anymore.
La muerte le desfiguró el rostro... pero su estatura y su cuerpo coinciden, sí.
- His face is disfigured by death... but his height and body, yes.
- Sus asesinos la desfiguraron.
- Her murderers disfigured her.
- ¿Y eso? - Sus asesinos la desfiguraron.
- Her murderers disfigured her.
Y a mí me dá gran dolor que desfiguraré tu cara.
And it gives me great grief that I will disfigure your face.
No quiero que nadie desfigure los muros toque los dioses o rompa algo.
I don't want any of you to disfigure these walls... touch the gods or break anything.
- Sammy, no lo desfigures.
- Sammy, don't disfigure the man!
Haz lo que te dé la gana pero no la desfigures.
Just don't disfigure her.
Sé que te alegras de que lo pilláramos, Piper ¿pero es necesario que desfigures el Libro?
Oh, I know that you're happy that we got him, Piper, but is it entirely necessary to disfigure the Book?
Debemos tener cuidado, no quiero que me desfiguren.
We must be careful, I don't want to get disfigured by them.
Lo que semejante mujer teme es que la desfiguren.
What such a woman fears is disfigurement
(¡Qué rostro desfigurado!
What a disfigured face!
- Ahora estoy desfigurado.
I'm disfigured now.
- Dios, ¡te has desfigurado!
Ah, Jesus, you're disfigured!
- Estoy desfigurado!
- I'm disfigured!
- Lesionado, mutilado, desfigurado. - No seamos detallistas.
- Maimed, mutilated, disfigured.