Get a Spanish Tutor
to disenchant
... un creciente desencanto...
... growing disenchantment...
Buen desencanto para todo uso.
Good all-purpose disenchantment.
El desencanto de Vuestra Señoría Ilustrísima es de suma gravedad.
The disenchantment of Your Grace is of the utmost gravity.
Eres joven, lindo, saludable ¡y sólo ves depresión en todo, qué desencanto!
You're young, handsome, healthy, but always depressed... you're so disenchanted.
Golpeado por el desencanto por la traición que lo rodeaba lo tocaba
Struck by disenchantment for betrayal and deceival are around him touch him
Penny, tú te desencantaste de Leonard como amante.
Penny, you became disenchanted with Leonard as a lover.
Diarios, pasado a Norman Finlay por un desertor del grupo que se desencantó con sus métodos.
Diaries, passed to Norman Finlay by a defector from the group who became disenchanted with their methods.
Hynek se desencantó con el hecho de que ciertos casos no estaban siendo seguidos y que parecía haber algún tipo de encubrimiento sobre ellos.
Hynek became disenchanted with the fact that certain cases were not being followed up on and that there appeared to be some sort of cover-up going on.
- Te dije, estar desencantado es horrible.
- I told you so. Being disenchanted is awful.
Ahora sugiero que limpien a Tubby, mientras yo tomo fotos de este niñito desencantado.
Now I suggest you clean up Tubby while I get some photos of this disenchanted little boy.
Bienvenido al bosque desencantado, Gibbs.
Welcome to the disenchanted forest, Gibbs.
Bueno, parece que está muy desencantado contigo.
He's, um, very... disenchanted with you.
Creo que Gauguin está un poco desencantado conmigo.
I think Gauguin's a little disenchanted with me.