... un creciente desencanto... | ... growing disenchantment... |
Buen desencanto para todo uso. | Good all-purpose disenchantment. |
El desencanto de Vuestra Señoría Ilustrísima es de suma gravedad. | The disenchantment of Your Grace is of the utmost gravity. |
Eres joven, lindo, saludable ¡y sólo ves depresión en todo, qué desencanto! | You're young, handsome, healthy, but always depressed... you're so disenchanted. |
Golpeado por el desencanto por la traición que lo rodeaba lo tocaba | Struck by disenchantment for betrayal and deceival are around him touch him |
Penny, tú te desencantaste de Leonard como amante. | Penny, you became disenchanted with Leonard as a lover. |
Diarios, pasado a Norman Finlay por un desertor del grupo que se desencantó con sus métodos. | Diaries, passed to Norman Finlay by a defector from the group who became disenchanted with their methods. |
Hynek se desencantó con el hecho de que ciertos casos no estaban siendo seguidos y que parecía haber algún tipo de encubrimiento sobre ellos. | Hynek became disenchanted with the fact that certain cases were not being followed up on and that there appeared to be some sort of cover-up going on. |
- Te dije, estar desencantado es horrible. | - I told you so. Being disenchanted is awful. |
Ahora sugiero que limpien a Tubby, mientras yo tomo fotos de este niñito desencantado. | Now I suggest you clean up Tubby while I get some photos of this disenchanted little boy. |
Bienvenido al bosque desencantado, Gibbs. | Welcome to the disenchanted forest, Gibbs. |
Bueno, parece que está muy desencantado contigo. | He's, um, very... disenchanted with you. |
Creo que Gauguin está un poco desencantado conmigo. | I think Gauguin's a little disenchanted with me. |