21 inyecciones, 16 insulinas, cuatro penicilinas, una jeringa de succión para el oído, una cánula para drenar - ¡y tres paquetes para comprimir hemorroides! - Lo siento, hermana. | 21 injections, 16 insulin, four penicillin, an ear to syringe, a cannula to drain and three sets of haemorrhoids to compress! |
Ahora Dropbox esta ganando, pero cuando se trata de audio y video ellos deberian llamarse "Dripbox" usando nuestra plataforma platforma, los usuarios de Pied Piper podran comprimir todos sus archivos hasta el punto en que realmente puedan accederlos al instante | Now Dropbox is winning, but when it comes to audio and video files, they might as well be called Dripbox. Using our platform, Pied Piper users would be able to compress all their files to the point where they truly can access them instantly. |
Ahora saben cómo comprimir el pecho, ¿verdad? | Now you know how to compress the chest. |
Ahora solo tenemos que comprimir el archivo, enviarlo desde aquí a la computadora del reactor y no habrá más derretimiento nuclear. | Now we just need to compress the file, send it from here to the reactor computer and no more nuclear meltdown. |
Dentro de esas capas los electrones están en todos lados al mismo tiempo... pero los patrones de probabilidad que asemejan estas capas que vemos... son extremadamente estables y muy difíciles de comprimir. | Within the shells the electrons are every where at the same time so to speak, but the probability patterns that resemble shells are extremely stable and very hard to compress. |
Así es como la comprimes. | This is how to compress it. |
Si comprimes algo, harás que su temperatura se eleve. | You compress something, you drive the temperature up. |
Con la contracción muscular... el revestimiento se comprime y almacena energía. | As the muscles contract, the sheath compresses and stores energy. |
Cuando el pulso de luz entra en la nube se comprime de 1 km. de lon- gitud en el vacio, a 0,02 mm que es menos de la mitad diámetro del cabello humano. | The light pulse goes from being about one kilometer long in free space. It compresses like a concertina as it enters the atom cloud... and ends up being only 0.02 millimeter in size. That's less than half the thickness of a hair... so really small. |
El calendario cósmico comprime la historia de 13.800 millones de años del universo en un solo año. | The cosmic calendar compresses the entire 13.8 billion year history of the universe into a single year. |
El palo golpea la bola, el núcleo de goma se comprime, la pelota vuela. | The club hits the ball, the rubber core compresses, the ball sails. |
El peso corporal comprime los discos intervertebrales, las articulaciones y demás. | See, the body weight compresses the spinal discs, the bone joints and so on. |
El agujero de gusano promedio es enorme, pero si comprimimos el flujo de datos... | The average wormhole is huge, but if we compressed the datastream... |
La mente humana no piensa en incrementos geológicos, son muy vastos, por eso comprimimos las cosas, como en nuestros sueños. | The human mind doesn't think in geological increments, they're too vast, so we compress things, as in our dreams. |
Michael, cogemos una esfera hueca de plutonio y la comprimimos con una explosión interna, una implosión. | We get a hollow sphere of plutonium, and we compress it with an explosion that goes in. - An implosion. |
No queríamos hacerlo demasiado grande y que se viera como una gran cabeza en un cuerpo pequeño. Así que refinamos el diseño y lo comprimimos todo mucho más cerca de la cabeza. | we didn't wanted to make it too big and look like a big head on a small body so we refined the design and compress everything a lot closer to his head |
Para facilitar las cosas, imaginemos que comprimimos 14.000 millones de años en apenas 14 años. | To make things simple, imagine compressing 14 billion years of history down to just 14 years. |
A medida que la estrella viene hacia ti, las ondas de luz emitidas hacia la Tierra se comprimen, y a medida que la estrella se aleja, las ondas de luz se estiran en su viaje hacia la Tierra. | As the star comes at you, the light waves emitted toward the Earth get compressed, and as the star goes away from you, the light waves get stretched out in their travels to the Earth. |
Aquí se comprimen todos los flujos de datos y luego son transmitidos todo el camino hasta el Cuadrante Delta. | All the datastreams are compressed here and then transmitted all the way to the Delta Quadrant. |
Así que el trabajador textil es el único punto de la cadena de suministro donde se comprimen los márgenes. | So the textile worker is the only point of the supply chain where margins are compressed. |
La explosión supernova no solo a porta a la gigante nube gaseosa elementos pesados como el hierro y el uranio, la sacudida de la explosión le da a la nube un empujón hacia el futuro, según los frentes de las ondas comprimen los gases de la nube en una masa crítica. | The supernova explosion not only seeds the giant gas cloud with heavy elements like iron and uranium, the jolt of the explosion gives the cloud a push into the future, as wave fronts compress the cloud's gases into a critical mass. |
La fuerza se vuelve más y más grande, y una vez que materia y energía se comprimen hasta un punto, la densidad es tan grande que no tiene más recurso que expandirse rápidamente hacia el exterior otra vez... Creando un big bang. | The force becomes greater and greater, and as matter and energy are compressed to a point, the density is so great that it has no recourse but to rapidly expand outwards again... creating a Big Bang. |
Además comprimí el tiempo, así 30 minutos pasan en 30 segundos. | - Great. Also, I compressed time, so that 30 minutes plays in 30 seconds. |
Descargué toda la biblioteca médica de la nave y la comprimí en un solo archivo. | l've downloaded the ship's entire medical library and compressed it into a single data file. |
A medida que el sedimento se asentó sobre el lecho, éste se comprimió y se convirtió en las lutolitas y los esquistos, que pueden ver a mi alrededor. | As sediment settled down onto the floor, so it became compressed and turned into mudstones and shales that you can see around me here. |
Algo pesado comprimió su pecho. | Something heavy compressed her chest. |
El coágulo de sangre presionó el cerebro lo que comprimió los centros respiratorios. | The blood clot pushed against the brain, which compressed the respiratory centers. |
Esta estructura metálica se fundió y comprimió a un peso de más de media tonelada. | A metallic structure has been fused and compressed to a weight of over half a ton . |
La corbata le comprimió la carótida y la tráquea, le impidió el flujo sanguíneo y respiratorio. | The necktie compressed the carotids and the trachea, drastically inhibiting air-and blood-flow. |
Además, los nervios cercanos a la punción se comprimieron por la inchazón y esto hizo de anestésico. | Also, the nerves near the puncture Were compressed by the swelling and became anesthetic. |
Animales y plantas que murieron en los océanos fueron comprimidos por arena y durante muchos años estos depósitos se comprimieron cada vez más y luego sufrieron un proceso de "cocción". | Animals and plants that died in the ocean were compressed by more deposits of sand, and over the years these deposits squished and compacted more and more, and then, over time, they were cooked, which was what we call "the kitchen". |
Durante eones, los sedimentos se comprimieron convirtiéndose en roca bajo el peso de sucesivas capas, con las más antiguas en el fondo. | Over eons, the sediments were compressed into rock under the weight of succeeding layers, with the oldest ones at the bottom. |
El peso de los ladrillos comprimieron las paredes de su pecho hasta que no fue capaz de respirar. | The weight of the bricks compressed his chest walls until he couldn't breathe. |
Las fuerzas tectónicas que retorcieron, comprimieron y elevaron la tierra se enfrascaron en una eterna batalla con las fuerzas erosivas esculpiendo paisajes fantásticos. | The tectonic forces which squeezed, compressed, and lifted the land were locked in an endless battle with erosional forces, carving fantastic landscapes. |
Vale, comprimiré el vídeo y se lo enviaré a ella, y después le diré que Michael salió a un pub a ahogar sus penas en alcohol. | Okay, I will compress and upload the video to her, and then I will tell her that Michael has gone off to the pub to drown his sorrows in drink. |
El cordón umbilical se comprimirá en cada contracción y puede poner en peligro el suministro de oxígeno. | Umbilical cord will compress with each contraction jeopardizing the oxygen supply. |
Si inundarlo ni siquiera parcialmente, el agua que sube comprimirá el aire por encima de ella. | If we flood it even partially, the rising water will compress the air above it. |
Es posible que cuando el dobla su cuello, comprima algun nervio y cause algún tipo de parálisis temporal? | Is it possible that when he wrenches his neck, he's compressing, decompressing a nerve and causing some kind of temporary paralysis? |
La fuerza de la explosión provoca que la masa se comprima todavía más esencialmente creando nuestra propia bomba de fusión Replicante. | The force of the explosion causes the mass to compress even further, essentially creating our own replicator fusion bomb. |
Necesito que comprimas con los dedos. | I need you to compress with your fingers. |
No comprimas el cuchillo está en el corazón. | No compressions, there's a knife in the heart. |
son grandes, fragmentos de una estrella muerta que se han compactado bajo una enorme presión, haciendo que se compriman en trozos mayores tiene razón, señor, como siempre | Those are broken fragments of a dying star compressed together under enormous pressure, causing them to compress into large fragments. You're right, sir... as usual. |
- Cuando abro la puerta... habrán muchos escombros y monóxido de carbono comprimido. | When I open the lock, and comes much debris compressed carbon monoxide. |
- El cronograma de entrenamiento tendrá que ser muy comprimido, porque la lanzadera Intrepid despegará en tres días. | The training schedule will have to be highly compressed. The shuttle Intrepid is launching in three days. |
- No hay suficiente aire comprimido. | - Not enough compressed air. |
- No, porque el tiempo está comprimido en la Cascada Roja. | No, because Red Waterfall time is compressed. |
- Y hacer un explosivo comprimido para prender el sello, la presión exterior... | - And build a compressed explosive... To ignite the seal, the outside pressure will... |
- La sangre le está comprimiendo la tráquea. | - Blood's compressing her trachea. |
Deberías saber que este peso está comprimiendo los órganos de tu hermana. | You should know that gravity is compressing your sister's organs. |
Depende de cómo la metralla esté comprimiendo tu nervio óptico, | Depending on how the shrapnel is compressing your optic nerve, |
El adenoma de la pituitária esta sangrando. y la sangre está comprimiendo el quiasma óptico. | The pituitary adenoma is bleeding and the blood is compressing the optical chiasm. |
El esternón separado de la clavícula... y empujado hacia adentro, comprimiendo el corazón del muchacho, los pulmones... y los vasos sanguíneos. | Sternum separated from clavicle and pushed in, compressing the boy's heart, lungs and blood vessels. |