No me acojono por nada, en mi vida ahora, perro | I don't shook about nothing in my life right now. dog. |
-A mí tú no me acojonas. | -You don t scare me. |
Tú me acojonas. | So do you. |
Me acojona. ¿Cómo sabe que tenemos esa estatua? | It freaks me out; who does she know that we had Martina over for dinner? All right, just let go baby please. |
Sí, te acojona sólo de pensarlo, ¿verdad? | Yeah, it scares the crap out of you, doesn't it? |
¿No os acojona que podamos hacer esto? | This doesn't terrify you guys that we can do this? |
Perdona, llevo prisa. ¡El ejército se retira! Nuestros héroes se acojonan ante los artistas. | the soldier hang up their spikes our hero let the artist down they hope to beat the negroes, stop, or i will get angry |
Pero no te preocupes, es una rusa guay, no de las que acojonan. | But don't worry, she's a cool Russian, not one of the scary ones. |
¿No te acojonan? | They don't creep you out? |
- Bién, yo no me acojoné | - Well. I didn't shook. |
¿Que me acojoné viva y no quería perder mi trabajo? | That I panicked because I didn't want to lose my job? |
Si, me acojone cosas que pasan. | I don't care that's my move, it happens |
-¡Se ha acojonado! | What has he done He's bottled it |