La plej mizerikorda afero en la mondo estas, laŭ mia opinio, la nekapablo de la homa menso interrilatigi ĉiujn erojn de sia enhavo. Ni vivas sur plaĉa insulo de nescio meze de senfinaj nigraj maroj, kaj ne estis destinite al ni, fari foran vojaĝon. La sciencoj, el kiuj ĉiu streĉas sian forton en propran direkton, kaŭzis al ni ĝis nun malmultan damaĝon; sed venos la tago, kiam la mozaikigo de disaj scioj malfermos tiom terurajn panoramojn de la realo, kaj de nia horora pozicio en ĝi, ke tiu rivelo nin aŭ frenezigos aŭ fuĝigos el la mortiga lumo en la pacon kaj sekurecon de nova epoko de mallumo. | The most merciful thing in the world, I think, is the inability of the human mind to correlate all its contents. We live on a placid island of ignorance in the midst of black seas of infinity, and it was not meant that we should voyage far. The sciences, each straining in its own direction, have hitherto harmed us little; but some day the piecing together of dissociated knowledge will open up such terrifying vistas of reality, and of our frightful position therein, that we shall either go mad from the revelation or flee from the deadly light into the peace and safety of a new dark age. |