Sie werden dann in vollem Maße der Strafverfolgung unterliegen. | You'll be subject to the full penalty of law. To hell with this guy. |
Vor Januar 1984 erworbene Aktien unterliegen nicht dem Gesetz über kombinierte Verkaufspositionen. | Stocks acquired before one January '84 should not be subject to anti-straddle rules, however long they may be held. |
- Damit unterliegt es dem Ehegeheimnis. - Euer Ehren, | - Therefore, it is subject to spousal privilege. |
Alles unterliegt der Schwerkraft. | Everything is subject to gravity. |
Alles weitere, unterliegt meiner Verfügbarkeit und neuen Verhandlungen. | Anything else is subject to my availability and new negotiations. |
Die Bibel unterliegt Interpretationen. | The Bible is subject to interpretation. |
Jeder andere in eurer Welt unterliegt dem Gesetz. | Everyone else in your world is subject to the law. |