Als sie alt genug war, schickten wir sie zu Euch zurück, um Treue zu heucheln und Euch uns auszuliefern. | And when she came of age we sent her back to you to feign allegiance and deliver you into our hands. |
Interesse heucheln, mehr oder weniger intelligente Fragen an die sogenannte Persönlichkeit der Frau richten, zuhören, charmant sein, aber nicht zu aufdringlich, und ein paar Tage später dann die scherzhafte Bemerkung über die Unordnung in meiner Wohnung. | To feign interest, to make clever remarks... about women's personalities... to know how to listen, to be charming without being insistent. To tell the same old jokes about the mess in my apartment. |
Obwohl ich mich irgendwie dafür verantwortlich fühlte, fiel es mir schwer, Trauer zu heucheln. | In some way, I felt responsible but, I couldn't feign grief. |
Sie benutzen meinen Namen, um Unsterblichkeit zu heucheln, wo es in Wirklichkeit nur noch Schmerz und Verrecken gibt. | They used my name to feign immortality, where else in reality there is annihilation. |
Zweitens: Ich plane, dem MI6 Loyalität zu heucheln, damit ich von innen nach dem wahren Täter suchen kann. Du bist mein Bruder. | Two, I plan to feign allegiance to MI6, so I can search for the real culprit from the inside. |
- Was heuchelst du Reue, Lateiner? | - Why do you feign contrition, Latin? |
Du heuchelst Liebe, um mich dem Grafen Almaviva zu verschachern | You feigned love to sell me to that vile Count Almaviva |
(Wie sie doch vor mir Edelmut heuchelt! | (She feigns nobility in my very presence! ) |
169 Mal haben Sie Interesse geheuchelt, als eine Frau von ihrer Karriere sprach. | 169 times, you feigned interest when a woman was talking about her career. |