Get a German Tutor
to do
"... den gleichen schmerzhaften Verlust, den ich erleide."
- We all do feel the loss.
"Bitte", "tu mir einen Gefallen" und "danke" - alles im gleichen Satz?
"Please," "do me a favor," and "thank you," all in the same sentence?
"Die gleichen Menschen, die gleiche Sonne, die ihre glühenden -" " - Strahlen auf die gleichen harten Schädel niederbrennen lässt."
[Nothing's changed there, even though time has passed...] [... the same people with the same heads as before...] [... which the same sun beats fiercely down on.]
"Wenn" wir also nicht alle der gleichen Meinung sind... sind wir "festgefahren" und müssen dann... im SpringfieId PaIace hotel "abgesondert" werden.
So if we don't all vote the same way... we'll be deadlocked... and have to be sequestered... in the Springfield Palace Hotel.
(Ich sehe vielleicht selbstbewusst aus, aber ich kämpfe mit dem gleichen Mist wie andere.)
See, I might look confident and everything. But I really struggle with the same thing other kids do. Reer pressure, backne.
"Die gleichen Menschen, die gleiche Sonne, die ihre glühenden -" " - Strahlen auf die gleichen harten Schädel niederbrennen lässt."
[Nothing's changed there, even though time has passed...] [... the same people with the same heads as before...] [... which the same sun beats fiercely down on.]
"Hiermit verfüge ich, dass folgende Personen gleiche Teile meines Besitzes erhalten:
I nevertheless do devise and bequeath that my entire estate be divided equally between:
"Ich sah, wie Leute ihre Macht missbrauchten und wollte sie stoppen, "aber ich endete damit, wie ich selbst das gleiche machte.
I saw people abusing power and I wanted to stop them, but I ended up doing the same thing myself.
"Ich... Ich erhebe Einspruch..." Doch jeden Tag ist es immer das gleiche Urteil
"From what l see, in Manikpur, wives are better endowed than daughters"
"Warum weißt du nicht, dass Clark und Superman die gleiche Person ist, einmal mit und einmal ohne Brille?"
"Why don't you know that Clark and Superman they're the same person wearing a pair of those darn eyeglasses. "
- Du gleichst nicht deiner Büste.
You do not look like your bust.
Du gleichst mir wirklich aufs Haar.
Yeah, you really do look like me.
Du gleichst überhaupt nicht Carsten.
You don't look like Carsten.
Du... gleichst mir aufs Haar.
You really do look like me.
"Es ward oft bemerkt, nicht eine fallend' Flocke gleicht einer andren... in ihrer vollkomm'nen Form..." - Da kommt jemand.
"'Tis oft'-remarked, no single, falling-flake does any other in its pure and perfect form..." Somebody's coming.
- Das Foto gleicht Ihnen nicht.
- This picture doesn't look like you.
- Das gleicht mir nicht.
- This doesn't look like me. - It's the real you.
- Er gleicht seiner Mutter.
He looks like his mother, doesn't he?
Aber sie gleicht nicht Humphrey Bogart.
She does not seem with Humphrey Bogart.
Bis zu ihrem 12 Geburtstag hat Emilys Kleiderschrank einem Hurrikan geglichen.
Up until by the age of 12. Emily's closet was done in early hurricane.
Unsere Forschungsaufgabe brachte es allerdings mit sich, dass unsere Herberge nicht allein Stätte [? ] buddhistischen Meditierens und Grübelns war, sondern zuweilen einem richtigen zoologischen Laboratorium glich.
Due to our research mission our lodgings did not resemble a place for Buddhist meditation, but rather a true zoological laboratory.
Was Billy tat, glich lhre bisherigen Taten aus.
What Billy did balanced the books so far.
Der raue Pyrrhus, des Waffen, schwarz wie sein Vorsatz, glichen der Nacht.
...Pyrrhus, he whose sable arms, black As his purpose, did the night resemble...
Haben die Krieger Schilder gemacht, die lhrer Standarte glichen?
When your standard was made, did it have shields similar to yours?
Wir haben dennoch ein wunderbares Wochenende in Cod's Country mit zwei Skihäschen verbracht, die der Miss Schweiz bis aufs Haar glichen.
We did, however, spend a glorious weekend in God's country with two snow bunnies who were dead ringers for the Swiss miss girl.
! Und das höre ich mir gerne irgendwann an, aber mich zerreißt es hier unten gleich!
Why do I always almost kill my husbands?
"Alle Menschen sind gleich erschaffen... und mit bestimmten, unveräußerlichen Rechten ausgestattet worden."
"All men are created equal and endowed with certain inalienable rights. "
"Alle Wellen sind gleich: "Jede will die anderen überholen "und die Vorgängerin vertreiben.
Each wave, as you watch it, tries to rise higher, pushing down the one before.
"Das Kind" kommt gleich, es sei denn, du willst ihr den Drink hochbringen.
"The kid" will be down in a minute, unless you'd like to take her drink up to her.
"Ganz gleich, wonach der Sinn dir steht, es niemals gut für dich ausgeht."
"No matter what you think or do, good things will never come to you.