Get a German Tutor
to enjoy
"Die Personentransfers erfreuen sich immer größerer Beliebtheit.
The personal transfer is enjoying ever-increasing popularity.
- Ihn zu treffen, wird Sie erfreuen.
Besides, I think you'll enjoy meeting him.
Aber das bedeutet nicht, daß ich mich nicht um meine Patienten kümmern, oder an meinem Job erfreuen kann.
But that doesn't mean that I can't care for my patients or enjoy my job.
Aber die Kunden erfreuen sich so sehr an dem Schwindel.
But the clients do so enjoy the legerdemain.
Aber du wirst dich des Sieges nicht lange erfreuen, glaube ich.
Of course, I don't think you're gonna be around long enough to enjoy your victory.
Aber vergiss die Sorgen und erfreue dich an dieser extravaganten Geste.
But forget the worry and enjoy this extravagant gesture!
Ich erfreue mich an einem gut gebutterten Boden.
I do enjoy a well-buttered floor.
Ich erfreue mich an jeder meiner Silben und jeder meiner Gesten.
I enjoy every syllable I say and every gesture I make.
Ich erfreue mich bloß an Ihrer Gesellschaft.
I just really enjoy your company.
Ich erfreue mich daran meine Frau glücklich zu machen.
You know, I enjoy making my wife happy.
Du erfreust dich etwas zu sehr daran. Okay.
You're enjoying this a little too much.
Ich dachte, du erfreust dich am Girls-Touch.
I thought you would enjoy the girl's touch.
Ich hoffe, du erfreust dich an deiner eigenen Gesellschaft.
I hope you enjoy your own company.
Der Doge wird erfreut sein zu hören, dass Ihr vorhabt, die Freundschaft fortzuführen die wir mit Eurem Vater genossen.
The doge will be delighted to hear that you intend to continue the friendship we enjoyed with your father.
Es läuft seit sechs Monaten und erfreut sicher einer 100-prozentigen Erfolgsrate, in diesem Erfolg mit inbegriffen... ist die Vereitelung des Super Bowl-Bombenattentats.
It's been active for six months and has enjoyed a 100% success rate, included in that success is the thwarting of the Super Bowl bomber.
Ich hab schon erfreut festgestellt, dass dein Hemd aus der Hose schaut seit du von der Toilette wieder gekommen bist.
Though I've enjoyed the fact that your shirt's been sticking out... ...ofyourzippersinceyou came back from the bathroom.
Noch lieber als sich von seiner Arbeit gequält zu fühlen, hat Will Graham... daran erfreut, unter seiner Tarnung beim FBI diese schrecklichen Verbrechen zu begehen.
Rather than feel tormented by the work he did, Will Graham enjoyed the cover his role at the FBI gave him - to commit his terrible crimes.
Sie als Mann der Medizin, haben Sie sich an meiner Arbeit erfreut?
As a medical man, have you enjoyed my work?
Oh, mein verstorbener Gatte erfreute sich an seiner Gesellschaft.
Oh, my late husband enjoyed his company.
Sein Vater war der Hausmeister und er erfreute sich großer Privilegien.
His father being the school janitor, Nestor enjoyed incredible privileges, such as having a bicycle.
Statt Punsch mit Alkohol erfreute ich mich am berauschenden Geschmack des Wissens.
Instead of spiked punch, I enjoyed the intoxicating flavor of knowledge.
Erlangt die Ehre zurück, an der wir uns erfreuten und gedeihe sie auf ewig!
Regain the honor we enjoyed and prosper forever!
Doch heute Abend erfreu dich am Kampf. Ich bin nur wegen Ihrer Herausforderung gekommen, nicht wegen der "Einladung" des Jungen.
Tonight, enjoy your fight l came all because of your letter of challenge l'm not here for that kid's invite
Ich würde sagen, lehn dich zurück und entspann dich. Und erfreu dich an den feinsten Früchten des Meeres.
I say we sit back, relax, and enjoy a spread of their finest fruits of the sea.
So lange erfreu ich mich eben an der Kunst anderer.
I'm satisfied just enjoying the art of others.
Wenn ich außer Dienst bin, erfreu ich mich der intimen Umgebung des Baus bis auf, na ja, bis auf weiteres.
I'm afraid when I'm off duty, I'll be enjoying the intimate surroundings of the brig... until...well, until further notice.