Das ist dadurch begründet, dass am Frühlingsäquinoktium die Sonne offiziell die böse Dunkelheit überwirft, da die Tage danach länger als die Nacht werden und die revitalisierenden Bedingungen des Frühlings entspringen. | In fact, he shattered the stone tablets and instructed his people to kill each other in order to purify themselves. Most Biblical scholars would attribute this anger to the fact that the Israelites were worshiping a false idol, or something to that effect. |
Okay, okay, also nach einem harten Arbeitstag kommen wir nach Hause... zu den lieblichen Klängen von Nina Simone, die unserem Plattenspieler entspringen,... welcher perfekt... ich weiß nicht... sagen wir, in diese Ecke hinter mir passen würde. | All right, all right, so after a hard day's work, we come home to the sweet, sweet sounds of Nina Simone emanating from our record player, which would fit perfectly-- I don't know-- say, in this corner right behind me. Huh? |
Das Fräulein kennt die Kälte des hungrigen Wolfes nicht, der Mut, der aus dem Hunger entspringt und der aus Verzweiflung leere Magen... | But she doesn't know how vicious a hungry wolf can be, how starvation makes you stronger, the pain in your stomach out of desperation! |
Welches ist das Wasser, das nicht aus dem Felsen entspringt, das nicht vom Himmel fällt, das nicht im Inneren der Erde entsteht? Antwort: der Schweiß des Pferdes. | What is the water that does not come from the rocks, that does not fall from the sky, that does not come from the earth ? |
Sie sagen also, für das Protokoll, dass die undichte Stelle nicht dieser Kampagne entsprang? | So you're saying, for the record, that the leak did not originate from this campaign? |