Get a German Tutor
to freeze
(Call) Wenn wir ihn auf der Betty einfrieren,... ..kann der Doktor es später entfernen.
Look, if we freeze him on the Betty, then the doctor can remove it later.
- Ausser, du möchtest mich einfrieren.
- Unless you wanna freeze me.
- Du kannst mein Blut nicht einfrieren.
You can't freeze my blood.
- Ich kann Dinge einfrieren.
- I can freeze things, remember?
- Nein, wir wollen Dinge anklicken und... und einfrieren und zusammen Häuser kaufen und zu Gottesdiensten gehen.
- We just think you're cute. We just want to click things and freeze them. And buy houses together and go to church services and pray.
! Aber Einheit 00 ist noch immer eingefroren!
But Unit 00 is still frozen!
"Nein", sagen sie. "Kurz bevor Du stirbst, wirst Du noch mal eingefroren."
"No," they say. "As you're about to die, you're frozen again."
(Garfield) Diese Männer wurden eingefroren.
GARFIELD: These guys are frozen solid.
- Aber es ist eingefroren.
But it's frozen.
- Die Relais müssen eingefroren sein.
- The relays must be frozen.
Mir moralische Unterstützung geben, wenn ich in Panik etwas einfriere.
Offer moral support if I panic and freeze anything.
Sie will, dass wir versuchen, sie zu finden, bevor... Bevor ich die ganze Stadt und jeden Einwohner einfriere.
She wants us to try to find her before... before I freeze this town and everyone in it.
Und dann einfrierst.
I want you to... put it in here and then freeze it.
Egal wann, heute, morgen oder bis die Hölle einfriert.
Whenever that is, today, tomorrow, till hell freezes over.
Ich kenn 'nen Typ, der Kaffee einfriert, Stäbchen reinsteckt und dann Koffein-Eis lutscht.
I know a guy who freezes coffee. Puts sticks in it, has himself a coffee Popsicle.
Jack, du gehst zur Odyssee und füllst alles Wasser ab, bevor es dort einfriert.
Jack, get into the Odyssey... and bag up all the water you can before it freezes in there.
Nun ja, wenn die Kraftstoffleitung einfriert, ist das nicht meine Schuld.
Well, if the fuel line freezes, - it's not my fault.
Oh, ja, diesen Zaubertrick, wo die Firma ihn einfriert.
Oh, yeah, that magic trick where the company freezes him.
Das stimmt. Erinnern Sie sich an die Nacht, in der alles einfror?
Remember that time everything froze?
Er sagt, dass er einfror.
Says he froze.
Es war, als ob er im Unfallsmoment in der Zeit einfror und die Verbindung zwischen uns war wie ein elastisches Band.
It was as if he was frozen in time at the moment of the accident and the link between us was like an elastic cord.
Fleisch, das verfaulte bevor die Discovery einfror.
Some meat went bad before the Discovery froze up.
Wissen Sie noch, als lhr Raumanzug auf Titan einfror?
Remember when your EV pack froze up on Titan?
Als wir ihren Samen einfroren für den Fall, Sie kämen nie zurück, wollten Sie, daß ein Sohn entstünde, damit ein Teil von Ihnen weiterlebe.
Remember when we froze your semen? You said if it didn't look like you were coming back... we should try to make you a son... so that a part of you could live forever. Sure.
Da absolut keine Beweise vorliegen, dass Sie diese Einrichtung leiten, sondern stattdessen wohl eher den Steuerstatus ausnutzen und/oder gemeinnützige Gelder in Ihre eigenen persönlichen Konten fließen lassen, wurde eine Untersuchung bei der Staatsanwaltschaft angefordert, welche dann Ihr Vermögen bis zum Ende Ihrer Ermittlung einfroren.
Due to a complete lack of evidence that you are running said facility, but instead likely taking advantage of the tax status and/or channeling nonprofit funds into your own personal accounts, an inquiry has been filed with the State's Attorney's Office, who then froze your assets, pending their investigation.
Er gewann fünf blaue Schleifen, bevor wir ihn einfroren.
Won me five blue ribbons before I had him cut, wrapped and frozen.
Letztes Jahr um diese Zeit war es so kalt, dass die Teiche einfroren.
Last year, at this time, it was so cold that the fountains froze over.