L’objectiu d’aquests Consells és proporcionar un assessorament tècnic i cientíc actualitzat i imparcial al director i el Consell de Direcció, sobretot pel que fa al programa de treball i les activitats tècniques de l’organització. | These are intended to provide up-to-date impartial scientic and technical advice to the Director and the Governing Board, especially with regard to the organisation’s work programme and technical activities. |
La UE ha acceptat proporcionar components, equips, materials i altres recursos per al “Broader Approach”, preparar i coordinar la participació europea en la iniciativa, i posar a la seva disposició finançament i personal europeus. | The EU has agreed to provide components, equipment, materials and other resources for the Broader Approach, prepare and coordinate the European participation in the initiative, and make European staff and funding available. |
L’energia de fusió té el potencial de proporcionar una solució sostenible per a les necessitats energètiques globals. | Fusion energy has the potential to provide a sustainable solution to European and global energy needs. |
• En quart lloc, cal seguir avançant, en particular en els països menys desenvolupats, per millorar la gestió de les estadístiques, amb vista a garantir que totes les dades necessàries es puguin proporcionar de manera adequada i sostenible. | • Fourthly, further progress needs to be made, particularly among the least developed countries, to enhance statistics governance with a view to ensuring that data required can be adequately provided on a sustainable basis. |
L’objectiu és reduir l’excés de capacitat de les flotes pesqueres i protegir els recursos marins, al mateix temps que proporcionar ajuda financera perquè les comunitats pesqueres desenvolupin altres activitats econòmiques. | The aim here is to reduce the overcapacity in fishing fleets, to preserve fish stocks and to provide financial assistance to allow fishing communities to develop other economic activities. |
Bé, jo li proporciono seguretat, senyor, no opinió. | Well, I'm here to provide security, sir, not a commentary. |
La UE proporciona un 55 % de l’ajuda oficial al desenvolupament de tot el món i aporta dos terços de les ajudes no reembossables, una xifra que ascendia a 34.300 milions d’euros l’any 2004. | The EU provides 55% of the world’s official development assistance and two-thirds of grant aid, amounting to 34.3 billion in 2004. |
La legislacióadoptada al març de 2001 els proporciona unes garanties mínimes:dret a ser escoltats, a accedir a lainformació pertinent, a tenir oportunitats de participar en els procediments legals, que se’ls retornin elscostos legals, a obtenir el nivell adequat de protecció i la compensaciónecessària, si escau. | Legislation adopted in March 2001 provides certain minimumguarantees. These include the right tobe heard, access to relevant information, the opportunity to participate inthe legal proceedings, to have legalcosts refunded, to be given a suitablelevel of protection and to receive compensation. |
Existeixen, però, diferents estratègies per tractar els nombrosos problemes derivats de lesdrogues, i també comptem amb una agència específica de la UE, l’Observatori Europeu de la Droga i les Toxicomanies, que proporciona un flux continu d’informació. | Different strategies are now in place to deal with the numerous problems drugs cause, and a specific EU agency– the European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction – provides a continuous flow of information. |
La normativa europea proporciona el mateix nivell de protecció a tot el territori de la UE, però és prou flexible per tenir en compte les circumstàncies locals. | European regulation provides the same level of protection throughout the EU, but is flexible enough to take account of local circumstances. |
A Samstkhe-Dzhavakheti, l'associació regional Toleranti proporciona suport legal, assistència mèdica i lingüística a les famílies dels turcs de Meskheti repatriats. | In Samstkhe-Javakheti, the regional association “Toleranti” provides families of repatriated Meskhetians with legal counseling, medical assistance and language support. |
L'exèrcit declara que ha proporcionat un advocat a Mohamed i ha permès que el pogués visitar la Comissió de Drets Humans de les Maldives. | The military claims that it has provided Mohamed with access to a lawyer and it has permitted the Human Rights Commission of the Maldives to visit him. |
D'aquesta manera, the Qaher-313 ha proporcionat tant als blocaires com als escèptics noves oportunitats per ridiculitzar el poder militar de l'autoproclamat govern iranià. | Accordingly, the Qaher-313 has provided bloggers and skeptics alike with further opportunities to mock the Iranian government’s self-declared military might. |
Espero que t'haguem proporcionat bones històries per explicar quan tornis a Desembarcador del Rei. | I hope we've provided you with some good stories to tell when you're back in King's Landing. |
Grups de l'oposició ens han proporcionat un pis franc. | Opposition groups there have provided us with a safe house. |
Ell no ha proporcionat proves de la teva cobdícia. | He has provided no evidence of your cupidity. |
Clarice Africa identifica unes quantes aplicacions dissenyades i desenvolupades en comunitat que proporcionen informació útil als habitants. | Clarice Africa identifies several crowdsourcing applications which provide useful information to residents. |
La bellesa, la grandesa i el rigor de la natura ens proporcionen riquesa emocional. | Beauty, grandeur and rigor of nature provide us an emotional richness. |
Els Proveïdors d'Internet (ISP) tenen l'autoritat per eliminar comentaris maliciosos si els usuaris no proporcionen raons acceptables en els dos dies següents després d'haver estat notificats. | Internet service providers (ISP) have the authority to delete malicious comments, if users fail to provide acceptable reasons within two days of being notified。 |
Però garantir la protecció de dades també podria passar per les empreses multinacionals de vigilància, ja que bona part de la creixent demanda de vigilància per a la Copa del Món serà subministrada per gegants del sector - les mateixes empreses que proporcionen equipament i programari per a policies de tot el món, incloent-hi el govern americà i l'NSA. | But the security of sensitive data could also be guaranteed by multinational surveillance companies, given that a large part of the increasing demand for surveillance in the World Cup will be supplied by sector giants - the same companies that provide equipment and software to police forces all over the world, including the American government and the NSA. |
Les vagues disposicions del decret proporcionen una base legal per a perseguir y empresonar persones que utilitzen la tecnologia de la informació per a, entre altres coses, criticar funcionaris d'alt nivell, advocar per la reforma política o organitzar manifestacions no autoritzades. | The decree’s vaguely worded provisions provide a legal basis to prosecute and jail people who use information technology to, among other things, criticize senior officials, argue for political reform, or organize unlicensed demonstrations. |
Una campanya al lloc web de micromecenatge Indiegogo de la Al-Rahma Society proporcionarà roba d'abric als nens refugiats. | An Indiegogo campaign by the Al-Rahma Society will provide winter clothing to refugee children. |
Si no se'l pot permetre, l'estat l'hi en proporcionarà. | If you can't afford an attorney, the state will provide you one. |
Si tot el deuteri d’un litre d’aigua es fusionés amb triti, proporcionaria l’energia equivalent a 340 litres de petroli. | If all the deuterium in a litre of water was fused with tritium it would provide energy equivalent to 340 litres of petrol! |
GMO GlobalSign, una empresa de certificació de seguretat a Internet, va anunciar que proporcionaria serveis de verificació als partits polítics que actuessin en línia. | GMO GlobalSign, an Internet security certification company, announced that they would provide verification services for political parties online. |
Els productors francesos de continguts audiovisuals han entès ràpidament el potencial del mercat, on gairebé no hi ha cap infraestructura des del punt de vista de la tecnologia per a la comunicació: al continent hi falta una estructura legal sòlida pel que fa a la tecnologia de la informació, diu el Banc Mundial a un informe, i necessita millorar la xarxa d'accés a Internet, segons la Unió Internacional de Telecomunicacions, de forma que es proporcioni una connexió ràpida a la creixent classe mitjana. | French media producers quickly understood the potential for success in this market, one where almost everything is still in need of structure from a communication technology standpoint: The continent is still lacking a solid legal structure in information technology (World Bank report PDF) and needs to grow its Internet network (PDF ITU report) in order to provide fast connections to its growing middle class. |
Continuar la teva investigació amb la gent que et proporcionin recursos per acabar el teu treball. | To continue your research with people who'd provide the resources to complete your work. |