La policia i les autoritats judicials nacionals també hi han de col·laborar estretament per assegurar-se que la ciutadania, arreu de la UE, estigui protegida per igual contra el crim, tingui igualtatd'accés a la justícia i pugui exercir els seus drets plenament. | Its national judicial authorities and police forces must alsowork closely together to ensure that people everywhere in the EU are equally protected from crime, have equal access to justice and can fully exercise their rights. |
També ha de col·laborar de manera constructiva amb les regions situades més enllà de les seves fronteres: els Balcans, el nord de l’Àfrica, el Caucas i l’Orient Mitjà. | It has to work constructively with the regions just beyond its borders: the Balkans, North Africa, the Caucasus and the Middle East. |
Se centra en projectes que fan col·laborar una sèrie de laboratoris de diferents països de la UE. | The seventh research and technological development framework programme covers the 2007–13 period. |
Sis’aconseguissin marcs de col·laboració més concrets i permanents, l’àmbit local nonomés s’encarregaria de posar en pràctica les polítiques, també podria col·laborar en eldisseny d’aquestes polítiques. | More explicit partnershipsand a permanent framework can make the local level not only a performer but also giveaccess to policy design. |
A més de la pàgina web principal, YanukovychLeaks.org, l'equip també ha creat una pàgina de Facebook , on es convida altres periodistes i ciutadans a col·laborar i resseguir el seu treball. | On February 25, a member of the YanukovychLeaks team, Natalie Sedletska of RadioLiberty, reported on the massive traffic to the new website: 1.5 million hits reached #yanukovychleaks — Natalie Sedletska (@natasedletska) February 25, 2014 Besides the main website, YanukovychLeaks.org, the team also created a Facebook page, inviting other journalists and citizens to collaborate and follow their work. |
Sea Watch col·labora activament amb Watch the Med, una altra iniciativa privada fundada el 2012. | Sea Watch works closely with Watch The Med, another private initiative founded in 2012. |
El continent europeu s’està reunificant pacíficament i els països europeus col·laboren en la lluita contra la delinqüència internacional, el tràfic de persones, la immigració clandestina i el blanqueig de diners. | The continent of Europe is coming together peacefully, and European countries are working together to fight international crime, people trafficking, illegal immigration and money laundering. |
No és el primer cop que Witness i Global Voices col·laboren. | This is not the first time that Witness and Global Voices have worked together. |
Els iemenites anticipen que en algun moment es produirà un enfrontament entre el president deposat Ali Abdullah Saleh i els houthis, que sembla que actualment col·laboren. | Yemenis anticipate at some point a showdown between ousted President Ali Abdullah Saleh and the Houthis, whom appear to be currently working out a partnership. |
Per què no col·laboren amb l'exèrcit? | Why aren't you working with the U.S. military? |
Finalment, en un món globalitzat, és essencial que els països de la UE col·laborin eficaçment per combatre el crim i el terrorisme internacionals. | Moreover, in a globalised world, it is only by working together that EU countriescan effectively combat international crime and terrorism. |
El seu propòsit és facilitar que els òrgans nacionals d’investigació i processament col·laborin en els processos criminals en què estiguin implicats diversos Estats membres de la UE. | Its purpose is to enable the national investigating and prosecuting authorities to work together on criminal investigations involving several EU countries. |