- Не думаю, что это узелок. | - I don't know if it's a knot. |
А ночью он снимет нитки с волос жены, завяжет в узелок... и повесит на ольху.. | And at night he will take the threads from her hair, tie them into a knot and hang them on an alder tree. |
Алжирский узелок любви. | It's an Algerian love knot. |
В последней главе, убийца душит жениха, и произносит "Вот это, настоящий узелок любви". | In the final act, a bridegroom is strangled as his murderer says, "This is a true-love knot." |
Завяжите узелок. | Tie a knot in it. |
Видишь эти узелки? | See these knots? |
Как насчет поставить на стол чесночные узелки? | Ooh, how about we get some garlic knots for the table? |
Спрячь узелки в подкожный слой и зашей кожу подкожным непрерывным швом. | Bury the knots in the subcutaneous layer and close the skin using a subcuticular continuous stitch. |
Ты что в шокле узелки не делала? | Didn't you make knots in school? |
Многих женщин сожгли за то, что они, якобы, околдовали брачное ложе при помощи "узелков"! | Many women were burned because they confessed that they bewitched a marriage bed by "tying knots!" |
Пару узелков хотят вырезать всего-то | They just got to cut out a couple of knots. |
Совершенное плетение, шерсть, окрашенная вручную, по меньшей мере, 500 узелков на квадратный дюйм. | It's flat-woven, hand-dyed wool, 500 knots per square inch at least. |
Я должна причесать тебя, чтобы не было узелков. | I have to comb you, that there was no knots. |
-Правильно, сокровища будем грузить прямо на лошадей. -А во-вторых, притащить, во что бы то ни стало, сюда этого старого джентльмена с его узелками, даже если придется его нести на руках. | Second, by all means, drag here the old gentleman with his knots, even if we have to carry him on our hands. |
Видишь, узелком наверх... | See, with the knot upwards... |
Ой, кто-то получил свою фланелевую пижаму в узелке, а? | Ooh, someone's got his flannel pyjamas in a knot, huh? |