"Хорошо, что это была не тыква. Иначе она бы убила меня." | Lucky it wasn't a pumpkin, otherwise I'd be dead. |
"Хорошо, что это была не тыква." | Lucky it wasn't a pumpkin, otherwise I'd be dead. |
"Ящерки и тыква". | "Lizards and pumpkins." |
- Как... обычная тыква? | - But... a pumpkin? - Uh-huh. |
- Моя тыква - алкашка. | My pumpkin's drunk. |
- Все они были одеты как призраки и тыквы. | They were all dressed as ghosts and pumpkins. |
- Даже я люблю тыквы. | - Even I am very fond of pumpkins. |
- Мы не тыквы! | - We're not pumpkins! |
- Подготовил тыквы? | - Did you get the pumpkins? |
- Ты же не заставишь меня собирать русские тыквы сегодня? | - You're gonna make me harvest some Russian pumpkins today? |
В стране, с которой мы ведем бизнес, великолепный урожай тыкв и они хотят найти им дополнительное применение. | There's a country with whom we do business that grows a great deal of pumpkins and would welcome additional uses for them... |
Вообще-то он сделан ИЗ тыкв. | Actually, it's made from pumpkins. |
И гору тыкв. | And pyramid of pumpkins. |
Королевы Хеллоуина спорят из-за тыкв. | Halloqueens arguing over pumpkins. |
Мне нужно купить пару тыкв. | I'm gonna get me some pumpkins. |
Ваши головы подобны перезрелым тыквам. | Your heads are like overripe pumpkins! |
Тогда вперёд к тыквам. | So, go flip over the pumpkins. |
- помогу с тыквами. | - I would help out with the pumpkins. |
Думаешь, мне нравится возиться с тыквами, собирая их внутренности у себя под ногтями? | Do you think I like carving 20 pumpkins and getting squash guts under my nails? |
Чтобы скрыться от него, надевали маски, сладости оставляли в дверях, чтобы умилостивить его, лица в тыквах вырезали, чтобы поклоняться ему. | Masks were put on to hide from him. Sweets left on doorsteps to appease him. Faces carved into pumpkins to worship him. |
Я хотел бы наполнить себя однажды, даже если это на тыквах. | I'd like to stuff myself for once, even if it's on pumpkins. |
...любой удар по тыкве мог стать смертельным для меня самого. | ...any blow to the pumpkin itself could prove fatal to me. |
Все они обращаются в белых мышей и прячутся в тыкве. | Dream they've all turned into white mice and crawled into an eternal pumpkin. |
Как на тыкве. | Like on a pumpkin. |
Как только это коснется ее кожи, Поездка Лоис на тыкве закончится. | Once this hits her skin, Lois' pumpkin ride is over. |
Наконец-то тыкве будет найдено применение помимо Хеллоуина. | Well, finally the pumpkin gets to do something besides Halloween. |
"Закрой тыкву, деревенщина!" | Shut your pumpkin, bumpkin. |
(вчера) Привет, помнишь тот случай, когда я сказал про то, как они запихивают тыкву в этот маленький стаканчик? | Hey, remember that time I said that thing about how do they fit a pumpkin into that little cup? |
- Давайте тыкву, живо! - Все боеприпасы кончились. | Give me a pumpkin, quick! |
- Дайте тыкву. | Give me the pumpkin. |
- Иди ты... брось тыкву! | - Oh, just go chuck a pumpkin! |
А карета становится тыквой. | Then it's pumpkin city. |
Бренди, Эшли и Мэдисон обращались к 30 общим поставщикам, одна из которых предоставляет конный экипаж с каретой-тыквой. | Brandy, Ashley, and Madison all went to the same 30 vendors, one of which does a horse-drawn pumpkin carriage. |
Да и всё платье тыквой измазала. - Се ля ви. | Yeah, and I got pumpkin all over my dress too. |
Как бы это сказать? С тыквой. | With pumpkins. |
Какой-то шутник заменил ее распухшей тыквой. | Some joker's replaced it with a swollen pumpkin. |