"Треблмейкеры" из университета Барден всегда приводят жюри в трепет. | Boy, these Barden University Treblemakers always thrill the judges. |
*Я испытала трепет,* *прижимаясь к нему щекой,* | - ♪ A thrill that I ♪ - ♪ A thrill that I ♪ ♪ Have never known ♪ |
d Это все, что я хочу d d Это все, что я хочу d dТвоя любовь вызывает у меня трепет d dНо твоя любовь не оплачивает моих счетов d dА мне дайте денег d d Это все, что я хочу d | ♪ That's what I want ♪ ♪ That's what I want ♪ ♪ That's what I want ♪ ♪ That's what I want ♪ ♪ Your love give me such a thrill ♪ |
Ёто трепет при бегстве от незначительной опасности. | It's the thrill of an escape that almost wasn't. |
Волнующий трепет перед зрелыми женщинами угасал по мере того, как я взрослел. | The thrill of making it with an older woman diminished as I grew older. |
" показал мне что много трепета ожидает мен€ | And made me believe you've got more thrills to spare, oh |
Вам никогда не понять трепета от новых знаний, и не важно будет ли агент Йаук сегодня в настроении для клубного сандвича, или нет. | You'll never know the thrill of learning whether or not Agent Yauch is in the mood for a club sandwich. |
Заставляют существ по всему миру превращаться ради дешевого трепета платящей аудитории. | Forcing wesen from all over the world to woge for the cheap thrill of a paying audience. |
Как по мне, так ничего, но для большинства бухучёт не вызывает трепета. У нас уйма времени. | Well, to me, nothing, but for most people, corporate accounting isn't exactly thrilling. |
Нам надо довести себя до праздничного озноба. В смысле, трепета. | We need to get to our birthday chills, I mean thrills. |
- С особенным трепетом. | - One of my thrills. |
Будет ли это романтическим трепетом или семейным счастьем... | Whether it's the thrill of romance... Hey, come back here! The joy of raising a family... |
Должен сказать, ничто не сравнится с трепетом от стрельбы по живой мишени. | I got to say, nothing beats the thrill of shooting at a live target. |
И теперь с трепетом показываем вам последние наши инновации: | And now our company is thrilled to show you all of the latest innovations we've come up with. |
И я с трепетом объявляю, что обладателем гранта Отеля Мейсон новому художнику становится... | And I'm thrilled to announce that the winner of the Mason Hotel New Artist Grant is... |
*В трепете надежды* *радуется* *утомленный мир* | ♪ A thrill of hope, the ♪ ♪ Weary world ♪ Rejoices, for |
Суть Хэллоуина не в трепете, дрожи и забавных костюмах. | Halloween's not about thrills, chills and funny costumes. |
Ты в трепете от меня | You thrill me |
Я в трепете и восторге, и возбуждён до предела. | I'm thrilled and delighted. I'm tingly all over. |