"Что такое творение? | "What is creation? |
Ѕибли€ превратилась в земное творение, что-то вроде пьес Ўекспира. | And the Bible became a human creation like the plays of Shakespeare. |
Большинство экспертов по этому поводу говорит "нет", но большинство экспертов не видело последнее творение Alfa Romeo. | Most experts on the subject say no, but then most experts haven't clapped eyes on Alfa Romeo's latest creation. |
В конце концов, это ваше творение. | After all, it's your creation. |
В честь этого события, я назвал в честь вас мое последнее творение. | ln honour of the occasion, l've named my latest creation after you. |
А потом встретились, чтобы показать наши творения | 'And then met up to reveal our creations.' |
Благодаря тебе, Доктор, ...мои творения достигнут ещё большего превосходства, ...и моя собственная жизнь продлена. | Thanks to you, Doctor, my creations shall grow to yet greater supremacy, and my own life is prolonged. |
Все творения Господа совершенны. | G-d did not make faulty creations. |
И... и когда мои творения выходят за дверь, они начинают жить своей жизнью. | And-and when my creations walk out this door, they take on a life of their own. |
Катсуя, неподражаемый мастер суши, пришлет для для вас свои лучшие творения. | Katsuya, the incredible sushi master, will be sending over his finest creations for lunch. |
- ...наших творений! | - ...our creations! |
Без моих творений? | Without my creations? |
Бог не мстит за грехи руками своих творений. | - God doesn't avenge sins through his creations. |
Вообще-то, это одно из моих любимых творений. | It's actually, I think, one of the favorite creations I've ever made. |
Вы не заслуживаете моих творений. | You don't deserve one of my creations. |
Они были моими творениями. | They were my creations. |
А теперь пора отдать должное главному творению Энди Двайера - | And now it's time to celebrate Andy Dwyer's greatest creation-- |
Будто он сам завидует своему творению, знаете. | It's... Like, it's almost like he's jealous of his own creation. |
¬ещи существуют, и это значит, что что-то пошло крайне неправильно, что то, что мы называем творением, это нечто вроде нарушени€ равновеси€, космической катастрофы, что вещи существуют по недоразумению. | Things are out there. It means something went terribly wrong... that what we call creation is a kind of a cosmic imbalance, cosmic catastrophe, that things exist by mistake. |
Два, мое прикосновение объединит тебя с той специфической бедой, моим творением. | Two, my touch connects you With that specific trouble, My creation. |
Дуайт был её творением. | So perfect that he fell in love with it. Dwight was her creation. |
Значит, среднестатистический пользователь Wharf master – программист-предприниматель, желающий поделиться своим творением? | So the average user of Wharf Master is an entrepreneurial programmer - looking to share his latest creation? |
И я не просто надеюсь,... я верю, что скульптура Садбиша станет самым прекрасным моим творением. | Now, i don't just hope... i believe that sadhbish's idol will be my most beautiful creation. |
Вы не осознаете значение своего превосходства в творении Бога? | You don't realise the significance of superiority in God's creation? |
И спасибо вам, что показали все маленькие недочеты в моем творении. | So thank you for pointing out all the small flaws in my creation. |
Которая заметна в этом творении, Ваше Высочество. | Which is distinctly true of this creation, Your Highness. |
Люди живут в твоем творении. | People live within your creation. |
Участвовал ли он в нашем творении? | Was he involved in our creation? |