- Опасное соседство, Лекс | dangerous neighborhood, lex. |
- это соседство убьет меня. | This neighborhood's gonna kill me. |
Беседа по радио - это последнее соседство в городе. | "Talk radio", it's the last neighborhood in town. |
Видишь это соседство? | See this neighborhood? |
Всё соседство! | The whole neighborhood! |
Раздели хорошее и плохое соседства. | Divide good and bad neighborhoods. |
"Бред Фанте - Ваш личный компьютерный мастер по соседству" | "Brad Fante-- your friendly neighborhood I.T. guy." |
"Привет, я был по соседству". | "Hey, I was in the neighborhood." |
"мы просто случайно находились по-соседству" | She was never gonna buy, "We happened to be in the neighborhood." |
*Позови всех своих друзей по соседству* | - * Call all your friends in the neighborhood - * |
- Ага, по соседству. | - Yeah, neighborhood. |
- Да что такое с этим глупым соседством, все сочиняют песни? | Hey, you want to jam out some lyrics? What is with this stupid neighborhood And the songwriting? |
Итак опухоль не в самом крутом соседстве. | So the tumor's not in the cool neighborhood. |
Множество хорошей земли в хорошем соседстве, земля которая на данный момент используется для бессмысленной, бездумной деятельности в которой задействованы преимущественно белые, преуспевающие мужчины-бизнесмены которые используют игру чтобы собираться вместе и заключать сделки чтобы поделить эту страну немного получше для себя. | Plenty of good land in nice neighborhoods, land that is currently being wasted on a meaningless, mindless activity engaged in primarily by white, well to do male businessmen who use the game to get together to make deals to carve this country up a little finer among themselves. |
Надо быть осторожной в таком соседстве. | You have to be careful in a neighborhood like this. |
Это неправильно - доставка при таком соседстве. | It's wrong to deliver in this neighborhood. |
Я в радости от того, что ты больше не живешь в жестоком соседстве. | I'm so happy you don't live in a tough neighborhood anymore. |