"Дорогой Сэм, я нашёл этот адрес и дату в твоей штуковине, и подумал, что содержимое тебе пригодится. | "Dear Sam, I got this address and date "off your thingamajig, "and I thought the enclosed might come in handy. |
"Клянемся, что содержимое этой коробки останется в ней пока мы не найдем сокровища Ди Би Купера". | "We swear that these things will remain in this box until we find D.B. Cooper's treasure. " |
Благодаря одному человеку. Несколько версий психиатрического заключения, фальсифицированные данные... - и содержимое электронной почты. | Cooperation with the Section the psychiatric report in several versions, fake dates e-mail correspondence, everything. |
Бумага немного помята, Но я надеюсь, ты согласишься, что иногда содержимое может быть прекрасно, даже если упаковка нет... | The paper is a little lousy, but I hope you understand that sometimes the inside of something can be beautiful, even if the package isn't... |
Вероятно, содержимое контейнера - не для моих глаз. | I'm guessing there's something I'm not supposed to find in there. |
- Просто если вы найдете свой телефон, тогда он не попадет в руки блогеров и журналистов. И они не напишут разгромных обзоров его содержимого. Отстойного... | Because if you found your phone, that would mean that no tech bloggers or journalists did, and they couldn't write a scathing review based on what was on it, as it sucks. |
- Чего-то пострашнее содержимого этого ящика, Фрэнк. | Something a hell of a lot scarier than what's in this box, Frank. Don't worry, though. |
Дот, возвращайся в лавку и сделай опись всего содержимого шкафа, который обчистили. | Dot, go back to the shop, and do an inventory of everything in the cabinet that was ransacked. |
Описи содержимого этих ячеек просто не существует. | There is no record of anything put in a safety deposit box. |
Хочешь, чтобы я избавилась от содержимого твоего стола? | Do you need me to get rid of anything in your nightstand? |
Ќевольно возникает вопрос, а не св€заны ли эти убийства с его содержимым? | I can't help but wonder if the murders had something to do with its contents. |
Надо их вытащить, лейкоциты уничтожат лодку со всем содержимым. | We've got to get them out. They'll ingest the ship and everything in it. |
Понимаешь... я подумал, почему Зифф так интересовался содержимым хранилища, если не считал, что оно того стоило? | You know... I was thinking, why would Ziff care so much what was in the locker if he didn't think that it was worth something? |
Что ты собираешься делать с содержимым бочки? | What are you gonna do with everything inside the bin? |
Этот мешок вместе с содержимым... | Alex: That bag and everything in it... |
Может быть ты найдешь что-то ценное в содержимом кишечника полученном др. Сыроен. | You might find something valuable in the intestinal contents Dr. Saroyan retrieved. |
На борту самолета сейф о содержимом которого тебе знать не надо. | Aboard that plane is a safe carrying something you don't need to know about. |
Ничего в содержимом желудка. | Nothing in the stomach contents. |
так что если дело не в доме и не в людях, оно должно быть в содержимом - проклятый объект или что-то ещё. | So if it's not the people and it's not the house, Then maybe it's the contents - A cursed object or something. |