"... Как непомерная слабость в отношении женщин..." | "... and is irreproachable, despite this considerable weakness when it comes to women." |
"Боль - всего лишь слабость, покидающая твоё тело". | "pain is just weakness leaving the body." |
"Дорогая Отчаявшаяся, пассивность демонстрирует слабость характера. | 'Dear Desperate, slothfulness demonstrates weakness of character. |
"Мы растем, когда принимаем нашу слабость". | "growth begins when we accept our own weaknesses." |
"Нарастающая слабость..." Это уже перебор. | "Will have a swelling weakness..." That's a bit much. |
- Все дела, которые он ведет - прочитай, суммируй, найди слабости. | - Every case he has-- read, summarize, find weaknesses. |
- Мы не любим, когда наши слабости становятся достоянием гласности. - Ладно... Хорошо. | We don't like for our weaknesses to be made public knowledge. |
- Структурные слабости. | Structural weaknesses. |
...что она обожает скандальные истории. Она уже вонзила свои когти не в одну учительницу; ...она знала их маленькие слабости или фобии. | Already she has her claws in more than one teacher because she knows of their little weaknesses or foibles. |
А есть у вас слабости? | What about some weaknesses? |
Tы должен заставить её посмотреть это снова, и на сей раз выдвигай на первый план сильные стороны Наташи вместо её слабостей. | Get her to watch it again. Highlight Natasha's strengths, not weaknesses. |
Вы все знаете, как мало у меня слабостей. | As you know, I have few weaknesses. |
Годами я искал способ избавиться от наших врожденных слабостей. | For years I've struggled to rid our kind of any hereditary weaknesses. |
Йоу, Я слышал, что он убил свою семью поэтому у него нет слабостей, и ему это понравилось. | Yo, I heard he killed his own family just so he wouldn't have any weaknesses, and he liked it. |
Мы начнем с наших слабостей. | We lead with our weaknesses. |
Да уж, я бы отнёс это к слабостям. | Yeah, I'd maybe pop that one under weaknesses? |
Имейте снисхождение к нашим слабостям. | Spare our weaknesses. |
Каким слабостям? | What weaknesses? |
Мы противопоставим наши силы их слабостям. | We are gonna stack our strengths up against their weaknesses. |
Не только знал, но и спланировал ловушки... Согласно нашим характеристикам навыкам, а также... нашим слабостям. | Knew it, planned it through our characteristics, our skills, our weaknesses. |
Воздействие на мозги человека со всеми его потрохами и слабостями - трудная работа. | Unhinging a man with all his strengths and weaknesses is tough. |
Почему Вы так настойчиво заставляли его встретится лицом к лицу с его слабостями? | Why are you so determined to make him face his own weaknesses? |
Семья - это единственные люди которые никогда не будут смеяться над вашими слабостями. | Family is the only one who will never laugh at your weaknesses. |
Со своими слабостями, как и другие. | With weaknesses just like any other man. |
Это человеческое существо, со слабостями и недостатками его рода. | This is a human being, with weaknesses and failings of his kind. |
- Остин был жуликом, который знал, как смошенничать, играя на слабостях людей. | - Austin was a hustler who knew how to rig the game by working people's weaknesses. |
- узнавали о ее слабостях и пользовались этим. | Recognized her weaknesses and played on them. |
Если бы я был главой администрации вице-президента, готовящемся на следующую выборную кампанию, я бы мог немного размышлять о наших собственных слабостях, пытаясь представить как, как наша оппозиция может рассматривать нас, по отношению, скажем, приоритетов расходов в области здравоохранения. | If I were the vice president's chief of staff gearing up for the next campaign I might be doing some thinking about our own weaknesses. Trying to imagine how our opposition might be viewing us with regards to, say, health-care spending priorities. |
Зачем мне знать об его слабостях? | Why should I need to know his weaknesses? |
Здесь ни слова об их слабостях. | No! There's nothing in here about weaknesses. |
"Сверхъестественное" - это сериал о семье, а семья зачастую является одновременно и вашей силой, и вашей слабостью. | "Supernatural" is a show about family, and family is, often at the same time, your greatest strength and your greatest weakness. |
- Вы не считаете дружбу слабостью? | - You do not find friendship a weakness? |
- Куки, то, что между нами произошло - было минутной слабостью, и никогда не повторится - я не брошу Анику ради тебя. | Look, Cookie, what happened between us was a momentary weakness, and it will never happen again. I'm not leaving Anika for you. |
40 лет проработал крупье, и как видете, моей слабостью всегда были танцовщицы. | I was a croupier for 40 years, and as you can see, I had a weakness for showgirls. |
Ќе путай доброту со слабостью. | You shouldn't take kindness for a weakness. |