Будет секунда, дайте знать. | So, when you get a second, there's a couple things |
И я знаю, каждая секунда моего молчания могла иметь значение. | And I know every second I didn't say anything could've made a difference. |
Каждая секунда имеет для меня значение. | Every second means something to me. |
Каждая секунда, теряемая на объяснения, ставит под угрозу жизни людей. | Every second spent explaining things puts more innocent civilians at risk. |
Предполагаю, 21 секунда кое-какого действа тут тоже замешана. | Uh-huh. I'm guessing 21 seconds had something to do with that, too. |
Эти штуки, чем бы они не были, исцеляются за секунды | These things, whatever they are, heal up within seconds. |
Я имею в виду, напряжение все возрастало, а потом в считанные секунды вылилось в насилие. | I mean, things escalated, turned violent within a matter of seconds. |
Я не хочу находится ни секунды больше, чем нужно рядом с этими бездельниками | I don't wanna spend one more second with these do-nothings than I have to. |
- Что? - 20 секунд до эфира. Все готовы? | If it weren't for these three things, men and women wouldn't even speak. |
Она могла найти тридцать секунд, чтобы им позвонить и их успокоить. Я полагаю, что если Клаудио еще не вернулся домой, значит, с Калин все прошло хорошо? | If Claudio hadn't returned, things must have gone well with Câline. |
Так, я хочу, чтобы ты тихонечно посидел пару секунд, пока я кое-что не выясню. | Now, I'm gonna need you to sit tight for a second while I sort some things out. |
Через несколько секунд твоя напарница спуститься сюда и произойдет одно из двух. | In a few seconds, your partner will come in here and one of two things will happen. |
Это... это... как будто всё плывёт на несколько секунд. | It's... It's as if things go fuzzy for a few seconds. |
О секунде, где кажется нет ничего невозможного. | On the second, where it seems there is nothing impossible. |
Ты хочешь теперь знать о каждой секунде моей жизни? | Is there nothing in my life left unexamined by you? |
- ... на секунду я подумал, что он скажет что-нибудь. | ...for a minute there I thought he was going to say something. |
- Выйдем на секунду. | What? I got nothing to say. |
- Да, конечно, через секунду, я хотел бы кое-что уточнить. - Давайте. | Sure, sure, in just a minute, but first I want to ask you something. sure. |
- Дорогая, через секунду это все закончится, | Mama, the second this thing is over, |
- Не поверю ни на секунду. Ты видел, на что она способна! | There are a lot of things that I can't explain. |
Если бы хоть одно событие случилось иначе, если бы шнурок не порвался, или если бы грузовик выехал секундой раньше, или если бы девушка упаковала покупки быстрее, потому что она не порвала с парнем, или мужчина не забыл завести будильник, и проснулся на 5 минут раньше, | And if only one thing had happened differently, if that shoelace hadn't broken, or that delivery truck had moved moments earlier, or that package had been wrapped and ready, because the girl hadn't broken up with her boyfriend, |
Он ничего не говорил об этом галстуке неделями, и тут вдруг именно сегодня он не может носить его ни секундой больше? | He hasn't said anything about that tie for weeks, and yet, suddenly today, he can't wear it another second? |
Риск инфекции повышается с каждой секундой, пока ты держишь его открытым. Не говоря о тысячах долларов, которые утекают пока ты бездействуешь. | Not to mention the thousands of dollars you are wasting standing here doing nothing. |
С каждой секундой всё становится только лишь хуже. | And everything has been getting worse every second. |