"Честность, равноправие, отличные развлечения для всех!" | "Fairness, equality, the great outdoors for everyone!" |
А как же равноправие? | What about equality? |
Кажется, вам приходится платить высокую цену за такую мелочь, как гендерное равноправие. | That sounds like a horrible price to pay for something as trivial as gender equality. |
Мы совершили революцию, чтобы дать народу достоинство и равноправие. | We fought a revolution in the name of fairness and equality. |
Они верят в равноправие животных. | They believe in animal equality, |
Мы только что совершили серьёзный шаг по пути к равноправию, доказав, что мы лучше их. | We just struck a huge blow for equality by proving that we were better than them. |
Твой комитет по гендерному равноправию в работе - настоящий конкурс сосисок. | Your gender equality commission is a real sausage fest. |
Что ты наденешь на вечер по равноправию семей? | Hey, what are you wearing to the family equality gala? |
Эти исторические дополнительные выборы станут первым шагом на пути к равноправию женщин. | This historic by-election has been a first step on the journey to women's equality. |
В то время как закон о равноправии полов - это одна из твоих основных целей. | Whereas gender-equality legislation is one of your hallmarks. |
И не приемлет мысли о равноправии женщин в Саудовской Аравии... Это с одной стороны. | He can't stomach the thought of women having equality in Saudi Arabia... that's part of it. |
Не говоря уже о вопиющем нарушении последних приказов по Департаменту о равноправии на работе. | Not to mention a blatant contravention of recent departmental directives on respect and equality in the workplace. |
Понимаешь, Фред, Полина считает, что при равноправии мужчин и женщин я должен тоже кормить ребенка грудью. | You see, Fred. Polina thinks, that in conditions of equality I must breastfeed the baby too. |
Я говорю о равноправии. | I'm talking about equality. |