"¬ 18:30, приход женщины." | "18:30pm :arrivalofyour mistress." |
Ваш незамедлительный приход спас меня, пока вы вдохновляли этого безумца играть с моей жизнью. | Your prompt arrival saved me, while you encouraged that madman to gamble with my life. |
Как только мы остановим приход войны, я вернусь, чтобы освободить тебя. | Once we've stopped war's arrival, I will return to set you free. |
Можешь показать приход Финицио и уход одновременно? | Can you please play Finizio's arrival and departure side-by-side? |
На самом деле, твой приход - благословенное освобождение от этого приторного шоу. | In fact, your arrival is a blessed relief from this mawkish display. |
"аким образом, мы помещаем внутрь спутников атомные часы, убедившись в том, что все они синхронизированы, и вот € стою на поверхности земли со своим GPS-приемником, который получает сигналы отсчета времени от каждого из спутников и просто замер€ет врем€ их прихода. | And so what we do is we put atomic clocks on satellites, make sure they're all synchronized, and now I stand on the surface of the earth with my GPS receiver, and it gets time signals from each of these satellites, and it just measures the arrival times. |
Все эти годы я ждал... прихода нового времени, времени короля былого и грядущего. | I have been waiting all these years... ..for the arrival of a new time, the time of the once and future king. |
Всё время ждём прихода новой любви. | We never cease awaiting the arrival of anew love |
Мы должны спуститься вниз до прихода солнца. | We need to come down to the arrival of the sun. |
Настало время для прихода моего повелителя. | The time has come for my master's arrival. |
- Чтоб до нашего приходу ляхи трепетали! | - So the polacks tremble before our arrival! |
Мы получили одну-две царапины, но выжили, в основном благодаря силе убеждения Габриэля, приходу Милле и большому запасу гашиша прямиком из Сирии. | We sustained one or two flesh wounds but survived, in the main, thanks to Gabriel's powers of persuasion, Millais' arrival, and a large supply of hashish straight from Syria. |
Один раз по приходу, и второй перед уходом. | One on arrival, and one on departure. |
Перед тем, как Всадники смогут прибыть, армия тьмы должна подготовить все к их приходу. | Before the Four Horsemen can ride, an army of evil will make way for their arrival. |
Погоди, мы радуемся приходу макаронины с силиконовыми сиськами? | I'm sorry, we're celebrating the arrival of fake boobs on a stick? |
Мы в любом случае погибнем с приходом войны. | With war's arrival, our destruction is assured either way. |
Но я не знаю, как ты здесь жил перед моим приходом | But I don't know how you lived here before my arrival. |
Там... Там не было признаков того, что кто-то сбежал перед нашим приходом. | There... there was no sign that anyone had fled our arrival. |
У меня было много забот с приходом этих людей. | I had a lot of work with the arrival of these people. |