"Судьбы миллионов чёрных рабов казались решёнными," "когда нежданный призыв к отмене рабства "поступил из ещё более неожиданного источника" | NARRATOR: "The fate of millions" of black slaves seemed settled when a surprising call for emancipation arose from an even more surprising source. |
- Почему вы призыв? | - Why are you calling? |
- Я сделаю этот призыв, спасибо, Лора. | I'll make that call, thank you, Laura. |
SOS - это не призыв к эмоциям, это призыв к действию! | An SOS is not a call for emotion. It is a call for action! |
¬ церкви, именно в этой церкви 'ранциск впервые услышал призыв к действию. | It was in a church, this church, where Francis heard his first call to action. |
"читыва€ напр€жЄнные отношени€ между —ирией и —Ўј, не удивительно, что в сирийском правительстве всЄ чаще звучат призывы к незамедлительной казни журналистов. | With tensions high between Syria and the U.S., it is no surprise that there are growing calls inside the Syrian government for the immediate execution of the two journalists. |
Были призывы к директору уйти в отставку и к президенту уволить его. | There were calls for the director to step down and the president to fire him. |
Ни для кого не секрет, что Лейтон не согласился с вами, и, несмотря на ваши призывы успокоиться, его беспокойство об угрозе Доминиона продолжало расти. | It's no secret that Leyton disagreed with you, and despite your calls for calm his concern about the Dominion threat continued to grow. |
Пусть коммутатор направляет эти призывы ко мне? | You telling the switchboard to forward these calls to me? |
Таким образом, на этом собрании, скатывающемся в хаос, призывы лидеров к фракционности заслуживают рассмотрения. | Thus, with the meeting falling into chaos, the leaders' calls for factionalism warrant self-criticism. |
- Никаких обвинений, никаких призывов об отставке. | - No accusations, no calls for resignation. |
- Мы все ждем, мэм, призыва от Великого Господа к своей пастве. | - We're all waiting, ma'am, for the good Lord to call in his flock. |
Времена военного призыва для борьбы с великим врагом, но... прилетел ты, Доктор. | Times of war call for a greater enemy, but... you flew in, Doctor. |
Гармоника раньше считалась инструментом черной магии, использовалась для призыва мертвых. | The armonica used to be thought of as an instrument of the black arts, said to be used to call for the dead. |
Её история начинается с двух офицеров, которые ожидали призыва на войну. | So her tale begins with two officers waiting to be called to war. |
Как я понял из сообщений своего человека у Меррея, там не содержится прямого призыва к возвращению Короля-ворона. | From what I understand from my man at Murray's, there is no direct call for the restoration of the Raven King. |
Благотворительность зовёт, мы должны прислушаться к этому призыву. | Charity beckons, we must heed the call. |
Действительно, если бы все подлежащие призыву молодые люди решили, что у них найдутся занятия получше, то у нас не было бы армии. | In fact, as a general rule, if youths who've been called up decide they have better things to do, we wouldn't have an army. |
Или не видите? Готов к последнему призыву. | Usually Last call. |
Придется обратиться к призыву. | This calls for a summoning. |
С ноября все, кто раньше был негоден... Теперь подлежат призыву. | As of last November, even the physically unfit... are now subject to the draft. |
- А то ведь вторая часть была призывом к... | - Because the second half was a rousing call to-- |
Всегда лучше закончить призывом к действию. | I'd swap those two lines. Always helps to end on the call to action. |
Для Брайна моды были гламурным призывом к борьбе. | Cheers! For Brian, the mods were a glamorous call to arms. |
Может быть призывом к оружию. | Could be a call to arms. |
Перед призывом на войну | Oog! Now you've called my bluff now. |
Британия и Франция присоединились к другим государствам мирового сообщества в призыве к санкциям против КШ. | Britain and France joined other summit nations in calling for sanctions against the C.S. |