"ГИДРА" провозгласит новый мировой порядок. | HYDRA's new world order will arise. |
"Мы должны завоевать доверие избранных узниц и с их помощью навести в лагере порядок. | "We must win the confidence of chosen prisoners and establish order |
"Не стоит спешить. Сначала надо привести ферму в порядок". | "It is too soon, I must get the farm in order first." |
"Новый порядок на века." | "New order for the ages." |
"Протокол" - это просто красивое слово, описывающее правильный порядок. | "Procedure" is just a fancy word for proper order to do things. |
Агент МакГи, у нас свои порядки. | Agent McGee, we have our orders. |
Во вторых, "Звёздный путь I" на порядки хуже, чем "Звёздный путь V" | Secondly, Star Trek I is orders-of-magnitude worse than Star Trek V. Are you joking? |
До того как я начал этот тупой список, я был главным, и диктовал порядки. | You forgot something,ralph. Before I started that stupid list, I was the boss. I gave the orders. |
Однако, если бы эти порядки можно было изменить... Или будь у _меня_ возможность изменить их... | However, if those orders were to change or if I had the opportunity to change them myself... |
Старые порядки, что помогли нашей нации стать жизнеспособной силой... большей частью презираются... современными психиатрами, священниками, учеными шарлотанами всех сортов. | The old orders that made our nation a-a living force... are for the most part scorned... by modern psychiatrists, priests, pundits of all sorts. |
Голосование совета - на несколько порядков значительнее прикрывания пропущенных встреч. | A board vote is several orders of magnitude different from covering a missed meeting. |
Оказывается, что гравитация на много-много порядков меньше, чем прочие силы. | It turns out that gravity is many, many orders of magnitude weaker than the other forces. |
Я ненавидел тех, кому меня учили подчиняться по порядкам. | Hated those I taught to take orders. |
"В этом сценарии", он человек состоятельный и извращенец высшего порядка. | "In this scenario," he's a man of means and a pervert of the highest order. |
"Порядок в мире начинается с порядка в семье". | The order of the world starts from the order of a family |
"спора классовой аттестации порядка | "to contest a class certification order |
- Вождение в пьяном виде, сопротивление при аресте и, думаю, нарушение общественного порядка. | - Drunk driving and disorderly conduct. |
- Как мы узнаем, какие планеты будут укрывать врагов порядка? Какие планеты будут отобраны для уничтожения? | How will we know which planets shelter enemies of order, which planets are to be chosen for destruction? |
"Справедливость второстепенна по отношению к закону и порядку." | "Justice is incidental to law and order." |
"Стремление к порядку - это стремление к смерти". Милан Кундера. | "Desire for order is a desire for death." Kundera. |
"Стремление к порядку ведет к беспорядку или хаосу" | "Tendency for order to become disorder or chaos." |
"а Королевские лучники приведут их к порядку." | "and the King's archers will bring them to order." |
"отличный ход, Фергюсон" к порядку. | recreation meeting to order. |
...между стабильностью, порядком, властью... Или случайной, беспорядочной жестокостью Робина Гуда и подобных ему бандитов. | ...between stability, order, authority... or the random, chaotic cruelty of Robin Hood and all outlaws like him. |
А от вас за милю несёт "Законом и порядком". | and youv'e got that... law and order vibe. |
Бедняки будут отдавать немного, а те, кто побогаче - больше, а наши представители будут использовать эти деньги, чтобы нанимать работников, которые обеспечат нас основными услугами и общественным порядком. | Poor people will give a little bit of money and rich people will give a larger amount of money, and our representatives will use all that money to hire some people who will then provide us with social order and basic services. |
Ваша задача - следить за порядком и выполнением всех правил. Прошу вас отнестись к этому серьезно! | Your job is to maintain peace and order, to make sure the rules are obeyed. |
Власть разделяют и следят за порядком два солдата, два старых друга - | Power is shared and order maintained by two soldiers, old friends |
"Для достижения желаемого результата символы должны быть нажаты в определённом порядке". | "The symbols have to be pressed in a specific order for the desired result to be achieved". |
"Дом содержит в чистоте и порядке". | "Your house is clean and orderly." |
"Инструменты вступают один за другим" "в том же порядке, начиная с пикколо." | The instruments come in one after another in the same order as before, beginning with the piccolo. |
"Кисатпоге", "Сосинге", и "Оненбуцу" в таком порядке. | "Kisanpoge","Shoshinge", and "Onenbutsu" in this order. |
"Мистер Рейган, пожалуйста перечислите все дела процесса Мэрбери против Мэдисона, в алфавитно порядке". | "Mr. Reagan, please recite the precedents of Marbury v. Madison in reverse alphabetical order." |