"Кстати, один тактичный парень посоветовал мне написать завещание". "Я написал на клочке нотной бумаги и послал его старику Уитфилду". | "By the way, somebody said I ought to make a will, tactful fellow, so I have, |
"Потому что он такой чудесный парень, потому что он такой чудесный парень...." | For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow |
"ом сказал, они думают, что этот парень должен был очень хорошо знать отца Ћамберта. | Tom says they think the fellow must have known Father Lambert pretty well. |
# За то, что он хороший парень | (ALL) # For he's a jolly good fellow |
* он хороший и весёлый парень * * он хороший и весёлый парень * * он хороший и весёлый парень * | (henri sobbing) * for he's a jolly good fellow * * for he's a jolly good fellow * * for he's a jolly good fellow * * that nobody can deny. * |
- В любое время, парни. | Anytime, fellows. |
- Вы, парни, совершаете ошибку. | - You fellows are making a mistake. |
- Здорово, парни. | -Hello, fellows. -Good to see you, Kenny. |
- Куда вы парни направляетесь? | Where're you fellows heading? |
- Остальные парни, делают то же самое. | -The rest of you fellows do the same. -Here. |
- Сколько крепких парней у тебя сегодня. | Motley looking lot of fellows you've got together. |
¬се, это один из желтых парней, который украл у мен€ монархию. | Everyone, this is one of the little fellows who stole the monarchy from me. |
Ќа стене. ¬озле двух американских парней. | It's on the wall by the two African fellows. |
Ах, несколько парней с работы уговорили менясделать это, сказав, что это то что нужно моей голове. | Oh, a few of the fellows at work talked me into it. Said it was something I might need. |
Банда веселых парней в зеленой форме. | A band of jolly fellows in forest green. |
- Я просто подумал налить парням по рюмашке. | I just thought I'd give the fellows a snifter. |
Мы оставляем это парням другого рода, более нежным и мягким. | We leave that to the fellows that run sort of gentle, soft. |
Но только потому, что он нанес визит к парням которые хотели убить нас по окончании работы. | But only 'cause he paid a little visit to some fellows who wanted to kill us when the job was done. |
Это поможет этим парням навредить французам. | And it'll help these fellows to damage the French. |
А где-то три-четыре недели назад я зашла к Круйкшэнку, а он там сидел с тремя незнакомыми мне парнями, и вид у них был не скажу что веселый. | About, maybe, three or four weeks back, l'd stopped at Cruikshank's, and he was in there with three fellows I didn't know, and they didn't look to be having no fun, either. |
А двумя парнями, девушкой и ее мужем | This is two fellows, a girl and her husband. |
Встретимся с интересными парнями. | Meet some interesting fellows. |
Мы были не двумя парнями и одной девушкой | This isn't two fellows and a girl. |
Надеюсь, с нашими парнями все в порядке. | Bitchy. Oh, I do hope our fellows are all right. |
# За него, веселого отличного парня ## | ♪ For he's a jolly good fellow ♪♪ |
- А по мне, так у парня есть вкус. | Sounds to me like the fellow has taste. |
- Вы видели моего парня? | Did you see this fellow I'm with? - I saw him. |
- Вы видели парня, с которым я пришла? | - You know that fellow I came in with? |
- Дрексл был партнером одного парня, которого зовут Блу Лу Бойл. | Drexl had an association with a fellow named Blue Lou Boyle. |
- Да, тогда как парню в Индиии... | Whereas with the fellow in India... |
- Ты велела парню уйти на монологе? | Did you tell that fellow to walk out of my soliloquy? |
-Тому парню... | - That fellow... |
Вы позволяете парню жить в глуши Стаффордшира. | You give the fellow a living in deepest Staffordshire. |
Джеф, я не могу позволить этому парню умереть. | Jeff, I'm not gonna let that fellow die. |
- С другим парнем на "Спайкере". | Another fellow in a 1904 spyker. |
- С этим парнем я больше не хочу иметь дело. | - I don't want anything else to do with that fellow. - Oh, but I... |
- Что такое с этим парнем? | - What's the matter with this fellow? |
-Да, попал тут в небольшую переделку с одним парнем, который постоянно нападал на королеву. Мы подрались. И он мне ее отрезал. | Ah, well, I got into a scrap with a fellow who called you a nosey little strumpet who was always going blubbing to the Queen, and we got into a fight, and he cut off the top half. |
А он кажется вполне приятным парнем. | He seems like a nice enough fellow. |
- Ага, я об этом парне. | - Aye, that's the fellow. |
Больше ничего не хочешь мне рассказать об этом парне, Джетро? | Anything else you'd care to tell me about this fellow,Jethro? |
Вы о том бедном парне, который выколол себе глаза? | You mean that poor fellow who poked his own eyes out? |
Какого мнения вы были бы... об этом парне? | What sort of opinion would you form... of that fellow? |
Об одном парне, Роберте, он помолвлен с герцогиней. | - Oh, mine's about horses. It's about this fellow, Robert, and he's engaged to this duchess. |