Остальное [ostalʹnoje] noun declension

Russian
39 examples

Conjugation of остальное

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
остальные
ostal'nye
things
остальных
ostal'nyh
(of) things
остальным
ostal'nym
(to) things
остальные
ostal'nye
things
остальными
ostal'nymi
(by) things
остальных
ostal'nyh
(in/at) things
Singular
остальное
ostal'noe
thing
остального
ostal'nogo
(of) thing
остальному
ostal'nomu
(to) thing
остальное
ostal'noe
thing
остальным
ostal'nym
(by) thing
остальном
ostal'nom
(in/at) thing

Examples of остальное

Example in RussianTranslation in English
"'...всё остальное невыносимо! '""'...anything else is unbearable!
"Вела себя по-нормальному", а что если, все остальное – это игра?"Acting normal," what if-- what if the whole thing's an act?
"Начните свой день с Ray OJ по утрам и всё остальное само устроится"."Start your day with morning Ray OJ and let everything else fall into place."
- А все остальное в порядке значит?And... everything else as well.
- Знаешь, когда у тебя неприятности с копами,.. 796 01:32:49,520 -- 01:32:54,310 ты откупаешься от них, как все остальные. Потому что так все устроено.You know, when you have trouble with the cops, you pay 'em off like everybody else because that's the way things are done.
- что за них все сделают остальные.. - Как ты думаешь,'Cause, you know, if there's one thing I hate, it's people who expect everyone else to do things for 'em.
5 пьяных невест, которые при других обстоятельствах никогда бы на тебя глаз не положили, не говоря уже про остальные части тела, которые они видимо на тебя положили.Five intoxicated brides-to-be that under any other circumstances would never have even laid eyes on you, let alone all the other things they apparently laid on you.
А какие остальные?What are the other things?
А когда все стало совсем плохо, когда военный кордон был сметён, побежали и остальные.And when things got worse, when the military cordon got overrun, the rest bolted.
А как насчет нашего дома и остальных наших вещей?What about our house and the rest of our things?
В некоторых делах я получше остальных.It's just, I'm ever so much better at some things than others.
В отличие от остальных ваших вещей, который были великолепны, она была совсем не ценной.Unlike the rest of your things, which were gorgeous, it's not really of any value.
В смысле, у остальных из нас были семьи, люди в наших жизнях, хорошие вещи.I mean, the rest of us had families, people in our lives, good things.
Вы знаете назначения этих снадобьев и остальных вещей?You know the uses of these potions and things?
В смысле, по сравнению с остальным, вполне мог бы быть.I mean, compared to the other things it could be.
Вы позволяете остальным делать разные вещи с вами, потому что вы убеждаете себя, что... Что вы на самом деле не там.You let others do things to you, because you convince yourself that... that you're not really there.
Вы с этим родились. Как и со всем остальным.Like so many other things, you were born that way.
И я не понимаю многих вещей, понятных остальным.And I don't know a lot of things everyone else knows.
Им разрешается делать то, чего остальным нельзя.See, they're allowed to do things that the rest of us aren't.
А в остальном... То, что, говорят, он делал с евреями, с остальными... Мы ничего не знали.But the other things... the things they say he did to the Jews and the rest... we knew nothing about that.
Как и остальными моими делами.Amongst other things.
Наверняка она находится в одном из сейфов пробирной палаты вместе с остальными твоими вещами.It's probably in some locker in the Assay Office along with the rest of your things.
Он был в коробке с остальными вещами, так что давайте сконцентрируем усилия на местах поближе к дому.It was in a box with her other things. So let's focus our efforts closer to home.
Они не должны сильно устареть по сравнению с остальными.That hopefully won't date as badly as other things.
'Ее Величество Королева подтверждает, что она останется в Букингемском дворце 'на протяжении всех праздников, чтобы показать людям Лондона, 'и всего остального мира, что боятся нечего.''Her Majesty the Queen has confirmed that she will be staying in Buckingham Palace 'throughout the festive season, to show the people of London, 'and the world, that there's nothing to fear.'
- А как насчёт остального, что может пойти не так?What about everything else that could go wrong?
- Без обсуждения и всего остального.No discussion, no nothing.
- В отличие от всего остального, что я призналась тебе и так далее, и так далее.Unlike everything else about us, what I confided in you, et cetera, et cetera.
- Кроме всего остального, это неправда.- Apart from everything else, it isn't true.
"Он слишком романтично относился к Манхэттену, так же как и ко всему остальному.""He was too romantic about Manhattan, as he was about everything else."
- Автомобилям, как и всему остальному, нужна забота.Cars are like everything else, you've got to look after them.
А когда пыль осядет, нас обвинят в саботаже. вдобавок ко всему остальному.And when the dust settles, we're here to take the blame for sabotage as well as everything else.
А самое потрясающее в этом, что пока ты будешь учить Чарли жизни и всему остальному, и ты у нее многому научишься.And the terrific thing here is that while you're teaching Charlie about life and all, you're gonna learn a lot from her, too.
В отношении к учебе и ко всему остальному в жизни.Towards his studies and everything else..
"В остальном, перспективы туманны.""Otherwise, everything is very unclear."
- В остальном всё в порядке?- Everything else all right?
- В остальном ничего не изменилось.Otherwise, nothing has changed.
- Ну, во всем остальном, мне до него далеко.Well, he got everything else.
-Как у тебя в остальном все идет?-How you doing with that other thing?

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'thing':

None found.
Learning languages?