" нас есть ее краткое описание. | We have a description. |
"Очень интимно", Вот приблизительное описание. | "Very cozy", That's the description I've got. |
"Р.Т. Уотерс, фермер из Акоты, дал описание троих мужчин,... которые украли у него машину, угрожая оружием." | "R.T. Waters, farmer of Akota, gave a description of the three men who commandeered his car at the point of a gun." |
"Это описание я всегда узнаю". | "why, I would recognize that description anywhere." |
"Я не понимаю, для кого сделано такое описание. | "And I wonder who such a description is made for. |
А так как поэтажные планы не были общедоступным документом, описания освобожденных заложников не дали никаких результатов. | And because the floor plans were not public record, the released hostages' descriptions didn't match any computer searches. |
Бесконечные описания в сотнях книг это только слова. | Mmm. All the countless descriptions in so many books, but those are just words. |
В дебрях математики были скрыты описания множества субатомных частиц, которые никто раньше не видел. | Hidden within the maze of mathematics were descriptions of an array of sub-atomic particles no-one had ever seen before. |
Его описания довольно яркий, я бы сказал. | His descriptions are pretty vivid, I would say. |
Ее описания волка последовательны и подробны. | Her descriptions of the wolf are consistent and detailed. |
- Это реальная статистика или одно из ваших красочных описаний? | - Is that an actual statistic, or one of your illustrative descriptions? |
Из некоторых описаний древних летающих аппаратов, возможно использовался некоторый вид лучевого питания этих машин. | From some of the descriptions of ancient flying machines, it's possible that some form of power beaming might have been used. |
Много нечётких описаний. | A lot of vague descriptions. Here: |
На основании описаний полиция составила фоторобот Салливана. | So based on the descriptions, I had HPD put together a composite sketch of Sullivan. |
Ни имен, ни описаний. | No names. No descriptions. |
Все машины соответствуют описаниям недавно угнанных машин, за исключением одной, в которой мы нашли жертву. | Now, all the cars match descriptions of recently stolen vehicles, except for the one we found the victim in. |
Судя по описаниям, преступник не животное и не человек. | According to their descriptions, this perp's not either animal or human. |
Это - все благодаря красивым уравнениям и изящным описаниям, которые составляют стандартную модель космологии. | It's all thanks to the beautiful equations and elegant descriptions that make up the standard model of cosmology. |
Удивительная вещь в теории Струн, впервые за всю историю физики, мы пытаемся провести мост между двумя противоречащими описаниями современного мира - Стандартной модели физики частиц и теории относительности Эйнштейна. | The extraordinary thing about String Theory is that, for the first time in the history of physics, it offers a bridge between the two contradictory descriptions of the world we see today - the Standard Model of particle physics and Einstein's General Theory of Relativity. |
Я отправил фотографии с описаниями в отделения полиции в Восточном и Южном Хэмптоне. | Well, I've sent photos with descriptions to both East and South Hampton PDs. |
И основываясь на ваших описаниях, они составили вот эти портреты подозреваемого. | Now based on the separate descriptions you gave, here are the composite sketches they've come up with. |
- Женщина, которая как оба молодых человека считают, соответствует по описанию Вам. | - A woman who, by both young men's accounts, fits your description. |
- Майк - 11 автомоболей, соответствующих описанию, были отбуксированы в округ ЛА | - Mike. - 11 vehicles matching that description were towed in the county of Los Angeles. |
- Он соответствует описанию - Подробней. | - Now, a person matching his description |
- По описанию совпадает. | Well, he fits the description. |
- Судя по твоему описанию, это JT-3000, сделанный на заказ в Вирджинии. | - Based on your description, it has to be a JT-3000 custom-built in Virginia. |
"Происхождение и история Великих домов Семи Королевств, с описанием многих высокородных лордов, благородных леди и их детей". | "The Lineages and Histories of the Great H of the Seven Kingdoms, with descriptions of many high lords and noble ladies and their children." |
- Мы уходим с описанием. | - We're going out with the description. |
- С описанием? | A description? |
- Так, мы переборщили с описанием... | Okay. We have gone too much into the description. |
- Черная борода и парик, сходные с описанием очевидцев, найдены в мусорном контейнере в 15 кварталах от места второго убийства таксиста. | Black beard and a wig matching the eyewitness descriptions turned up in a Dumpster 15 blocks from the second cab murder scene. |
- Это есть в описании работы, сестра... и не маленькими буквами. | - It's in the job description, sister, and not the small print, either. |
А вот так выглядит женщина, основываясь на описании Виолы Джонсон. | And this is one of the woman based on viola Johnson's description. |
А имя есть в этом ярком описании? | You get a name with that vivid description? |
Боюсь, это в описании должности, приятель... необходимые союзы с подлыми личностями. | I'm afraid it's in the job description, mate ... expedient alliances with despicable characters. |
В одном старом описании оно названо "Дом Его Королевского Величества". | In an old description it is referred to as the "Eoyal Majesty's House". |