! Послушай, всё это - большое недоразумение! | I'm just trying to explain this is all a big misunderstanding. |
- Большое недоразумение. | - Big misunderstanding. - Oh, yeah? |
- Видите, это просто недоразумение. | - Then it's just a misunderstanding. |
- Вижу, вы знаете, кто она? - Это одно большое недоразумение. | This is obviously one huge misunderstanding. |
- Во-первых, это огромное недоразумение, я знаю и уважаю Вашу занятость. | Okay, first of all, This is some sort of huge misunderstanding. I know and respect that you are a very busy man. |
- да, оказалось, что я был там незадолго до её прихода... Это и стало причиной недоразумения с полицией. | Apparently shortly before and that... created some misunderstandings. |
-недоразумения... | - over misunderstandings... |
Видишь два этих недоразумения в штатском? | You see these two misunderstandings in civilian clothes? |
Всё эти недоразумения! | Oh, the misunderstandings! |
Знаю я твои недоразумения. | Jesus. I've seen your misunderstandings. |
- Думаю, нам стоит придерживаться некоторых правил, чтобы не было никаких недоразумений. | I will get my things. I think it best for us to have some rules by which to live, so that there may be no misunderstandings. |
- Чтобы не было никаких недоразумений, Вы говорите, что вы никогда никому не говорили о поведении Холька. | To avoid any misunderstandings, you're saying that you never told anybody about Holck's activities? |
А теперь заткнись и слушай, чтобы больше недоразумений не было. | Shut up and listen so there's no further misunderstandings. |
Во избежание будущих недоразумений, отныне, я беру под командование ваших лазутчиков. | But just to avoid future misunderstandings, I'll be taking charge of your scouts from now on. |
Всё это просто цепочка недоразумений. Понял? | This is just a series of misunderstandings, OK? |
Это приведёт к недоразумениям. | That would lead to misunderstandings. |
Важно помнить, что, хотя большинство постановок основано на недопониманиях и недоразумениях, в конце концов, настоящая любовь всегда побеждает. | The point to remember is that while most of the ballet's about mixed signals and misunderstandings, in the end, true love wins out. |
Я сожалею о всех недоразумениях,которым я мог быть причиной. | I regret any misunderstandings I may have caused. |
Бесчисленные войны были развязаны по чистому недоразумению - трагические ошибки и непонятки спокон веку сталкивают людей лбами. | Countless wars have been fought over misunderstanding -- tragic mistakes,misperceptions that turn people against each other forever. |
Действуйте, не позвольте недоразумению встать между вами. | Do something. Act. Don't let a misunderstanding keep you apart. |
Нет, я говорю, что ответ на такой вопрос может привести к недоразумению. | No, I'm saying the answer to a question like that could lead to misunderstandings. |
Обвинить вас в измене можно только по недоразумению. | The master's accusation of adultery stems from a simple misunderstanding |
У тебя нет судимостей, может получится свести все к недоразумению. | You don't have a record, so we can probably chalk this up to a misunderstanding. |
...Маркировать обе стороны одинаково ошибочно, игнорировать факты истории и агрессивных импульсов империи зла, просто называть гонку вооружений гигантским недоразумением итакимобразомудалятьсебя изборьбы между правдой и ложью, добром и злом. | ... And label both sides equally at fault, to ignore the facts of history and the aggressive impulses of an evil empire, to simply call the arms race a giant misunderstanding and thereby remove yourself from the struggle - between right and wrong and good and evil. |
Ёто было недоразумением эпических масштабов. | It was a misunderstanding of epic proportions. |
Боже, я знала, что всё это будет одним большим недоразумением. | God, I just knew this was all going to turn out to be one big misunderstanding. |
Во-первых, то дело с шантажом во Флориде было большущим недоразумением, понятно? | First of all, that whole blackmail business in Florida was a giant misunderstanding, okay? |
Вообще-то, честно говоря, всё это было большим недоразумением. | Um, actually, if I could be frank, This whole thing has been a big misunderstanding. |
Давай просто будет думать об этом, как о недоразумении. | Let's just think of it as a misunderstanding. |
Мама сказала мне о недоразумении с Рождеством. | Mom told me about the misunderstanding for Christmas. |
Не стоит зацикливаться на этом небольшом недоразумении. | I don't think we need to continue to dwell on our little misunderstanding. |
О Боже! И теперь, когда я оповестил вас о недоразумении вы все еще продолжаете это. | And now that l've made you aware of the misunderstanding, you're still continuing with it. |
Полагаю, вы услышали о недоразумении с "украденной машиной". | So, I'm guessing that you've heard about the whole "stolen car" misunderstanding. |