"Племянница Уолта Уитмена", обведено в кружок. | "Walt Whitman's Niece," circled. |
- Это приемная, а не вязальный кружок. | - It's a surgery, not a knitting circle. |
А еще тут сказано... как там называется этот кружок с линией по диагонали? | It also says it with the... what do you call the circle with the diagonal line? |
В этот кружок был я принят с первых дней, и здесь нашёл ту же компанию, к какой привык в школе, к какой школа меня заранее подготовила. | It was by this circle that I found myself adopted during my first term. They provided the kind of company |
Вот, кружок. | It's a circle. |
А гласные - это завитки и кружки. | And vowel sounds are curves and circles. |
А моя правая рука делает кружки Дана... | And my right hand's making little Dan circles... |
Я свяжусь с ФБР и Канадской разведкой, пусть пришлют файлы по всем право-радикальным организациям на Северо-Востоке - боевики, ополченцы, кружки по интересам, если они подходят под описание. | I'll reach out to the FBI and the Canadian Intelligence Service, have them send files on every radical right-wing organization in the Northeast-- militias, hate groups, quilting circles, if they fit the profile. |
Наверное, из-за драм-кружков. | Well, probably because of the drum circles. |
Это же просто квадрат, немного кружков и треугольничков. | It's a square with some circles and some triangles. |
Это хорошо для расширения моей социальной диаграммы Венна Все больше кружков | It's good to expand my social Venn diagram... into more circles. |
Благодаря этим кружкам. | Thanks to the little circles. |
Ты всё это поняла по этим красным кружкам, да? | You figured all that out by these red circles, huh? |
Анклав для золотой молодежи и детей знаменитостей, большинство из которых играют в драм кружках и занимаются семиотикой, что бы это ни означало. | An enclave of trustafarians and children of celebrities Who major in drum circles And semiotics, whatever that is. |
Да, это просто точки в кружках. | They're just dots in circles. |
Я имею в виду, эти номерные парни, шепчущиеся в маленьких швейных кружках повсюду.... придумывающие, как расказать мне, и кто собирается это сделать. | I mean, I got these numbers guys whispering in little sewing circles all over the place... (Woman chuckles) wondering and how they're gonna tell me and who's gonna do it. |
- Он тебе это сказал на встрече вашего кружка избранных? | Is that what he tells you at your little inner-circle meetings? |
Блин, и нам придётся пройти мимо кружка барабанщиков! | Aw, and we have to walk by a drum circle! |
В общем, круг замкнулся. И это прекрасно, потому что это была официально последняя песня хорового кружка. | Well, in many ways, that brings us full circle, which is perfect because that was officially... the last song that will ever be sung in Glee Club. |
Значит, женщины из швейного кружка все знали про аллергию Мортона на пчёл. | So the women from the sewing circle all knew about Morton's allergy to bees. |
Миссис Эванс - звезда моего кружка африканского вязания. | Mrs Evans is the star of my African knitting circle. |
Они даже пригласили меня присоединиться к их кружку вязания крючком. | They've even asked me to join their craft circle. |
Простите, что помешал вашему швейному кружку. | Sorry to break up your little sewing circle. |
В календаре Майкла эти выходные обведены красным кружком. | Michael has this weekend circled on his calendar every year. |
Мне нужно разобраться с драм-кружком на лугу для пикников. | I gotta go deal with a drum circle in the picnic meadow. |
Обведите кружком. | Put a circle around it. |
Посмотрите, это дом, обведенный кружком. | We were able to locate the place, look, it's here, where it's circled. |
Слушай, я даже обвёл кружком свидания на твоём сумасшедшем календаре. | Look, I even circled some dates on your crazy calendar. |
"наю. я встретилась с барабанщиком из "My Chemical Romance" в кружке ударников в ƒайтона-Ѕич, на ¬есеннем отрыве в 1996. | I do. Now, I met the drummer from My Chemical Romance at a drum circle at Daytona Beach, Spring Break, 1996. |
- Понятно, как и в кружке шопоголиков, все те же лица. | This is our shopping circle argument all over again. |
- Увидимся в барабанном кружке. | - I'll meet you in the drum circle. |
А вместо этого, мне приходится сидеть здесь и рассказывать о своих чувствах, сидя в кружке с вами, человеком, который и пяти минут не побывал в нашей шкуре, но тем не менее считающим, что может говорить нам, | But instead, I got to sit around here talking about my feelings in a circle with you, a guy who's never spent five minutes on the job, but yet, somehow, you think you're qualified |
А вот в моём швейном кружке будет. | But it would in my sewing circle. |