"Гоффредо, разве я не говорил Вам, что она маленькая красотка?" | "Goffredo, didn't I tell you she was a little beauty?" |
"Корейская красотка Джун Ким, она же Сапфир"? | "Korean beauty June Kim, aka Sapphire"? |
"Фей Фей - новая звезда клуба "Люк Квок". "Сногсшибательная красотка с большой грудью. | The new star at Club Luk Kwok is Fei Fei a knockout beauty with amazing bazookas. |
- А она красотка! - Такая широкая. | - Oh, she's a beauty. |
- Да ну, скажешь тоже! Такая красотка! На тебе любой женится. | With your beauty, you have your pick of men. |
- Испанские красотки с большой грудью. | - Chesty Spanish beauties. |
А ну-ка, красотки, кто мне подскажет, где украсть лошадь? | Any of you beauties know where I can steal a horse for a good cause? |
Грациозные красотки шествующие на пляжную вечеринку со своими кувшинами вина были прекрасно отображены писателем Ивлином Во, как более подходящими для обложек журнала Вог. | The beauties shimmying down to a beach party with their flagons of wine were famously described by the novelist Evelyn Waugh as being rather like the covers of Vogue magazine. |
Две красотки-брюнетки с голубыми глазами. | Two dark-haired beauties with blue eyes. |
Мы, красотки Тэнгу, пришли сюда убить Готокудзи Тетсуму! | We are the Tengu beauties with a mission to assassinate Tetsuma Gotokuji! |
- Ого, ты знаешь этих красоток? | Boy, do you know those beauties? |
- Тектор, посмотри на этих красоток. | Tector, look at them beauties! |
А он любит... элегантность и блеск Парижских красоток. | What he likes are... dazzling Parisian beauties. |
Берите старого крашеного мерина и тех двух красоток в яблоках! | That one's worthless. a painted old nag. Get the two beauties and that black one. |
Давайте-ка поставим этих маленьких красоток на столик. | Good. Let's put the little beauties down here on the coffee table. |
Не скажу, что все они уродливые, но красоткам так делать не годится. | Well I won't say they're ugly, ...but beauties definitely won't do it. |
Третье место достается... нашим смуглым красоткам — "Амазонкам"! | And third place goes to... our bronze beauties, The Amazonians! |
Весенний сад наполнен красотками | Spring Garden is filled with beauties. |
Мы были красотками из Катамона. | We were beauties of Katamon. |
И я говорю не о красотках. | And I'm not talking about the beauties. |
Что ты думаешь об этих красотках? | What do you think of these beauties? |
В этой красотке встроен интерферометр, который конвертирует полученные данные и выдает кристально-чистый звук. | This beauty has an interferometer, which can convert the readings back into crystal-clear sound. |
"Обретая Свою Форму", автор Зула Збежевски - наша сегодняшняя гостья. Леденящие кровь хроники шокирующих историй о подтяжках лица, ягодиц, груди, дермабразиях и липосакциях, которые превратили эту застенчивую 35-илетнюю женщину в самопровозглашенную синтетическую красотку, держащую под контролем свою жизнь, любовь и карьеру. | "Finding My Form" by our guest tonight, Zola Zbzewski, chronicles a bloodcurdling history of face-lifts, tucks, bobs, dermo-brasions and liposuctions that transformed this diffident 35-year-old into a self-confessed plastic beauty in control of her life, loves and career. |
Было бы жаль уродовать такую красотку. | Be a shame to mark up a beauty like her. |
Вы выбирали женщину 23-м по счёту, а такую красотку ещё никто не увёл. | - You had the 23rd choice of a woman and yet a beauty like that was still available? - Yes, sir. |
Вы просили стройненькую красотку, верно? | You asked for a slim beauty, didn't you? |
Да, он отхватил красотку! | Yes, he landed a beauty ! |
"Джеймс Ван Дер Бик, новый участник "Танцев со звёздами", выходит из клуба с темноволосой красоткой и самопровозглашённой наследницей "California Raisin". | "James Van Der Beek, "newest cast member of 'dancing with the stars, ' "leaving club with dark-haired beauty and self-proclaimed California raisin heiress." |
Знаю, что теперь я выгляжу в сто раз лучше, чем прежде, но давай уже признаем это, я никогда не стану роковой красоткой, ведь так? | I know I look ten times better than I did, but let's face it, I'm never going to be a raving beauty, am I? |
Моим важным делом была постель с юной красоткой. | (Zedd) My important business was bedding a a young beauty. |
Нетрудно выследить американца ростом метр восемьдесят, путешествующего с такой черноволосой красоткой. | Not too hard tracking down a six-foot American traveling with a raven-haired beauty such as this. |
По крайней мере, за этой красоткой даже не нужно ухаживать. | To this beauty it is not necessary to feed her. |