Королевство [korolevstvo] noun declension

Russian
42 examples

Conjugation of королевство

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
королевства
korolevstva
kingdoms
королевств
korolevstv
(of) kingdoms
королевствам
korolevstvam
(to) kingdoms
королевства
korolevstva
kingdoms
королевствами
korolevstvami
(by) kingdoms
королевствах
korolevstvah
(in/at) kingdoms
Singular
королевство
korolevstvo
kingdom
королевства
korolevstva
(of) kingdom
королевству
korolevstvu
(to) kingdom
королевство
korolevstvo
kingdom
королевством
korolevstvom
(by) kingdom
королевстве
korolevstve
(in/at) kingdom

Examples of королевство

Example in RussianTranslation in English
"Ваша сила и ваша мудрость... лишила нас имущества... потому что ваше королевство для вашего народа"."Your strength and your wisdom... our goods are taken from us... for your kingdom is for your people."
"Твое королевство.'"Your kingdom cometh'".
"Это тебе сам чёрт подсказал!" "Сам чёрт подсказал!" Он разозлился и так сильно топнул ногой, что затряслось всё королевство, а потом разорвал себя пополам и исчез.At the sound of his own name the old man was so furious that he stamped his foot, shaking the entire kingdom, and he broke in two and disappeared.
"и уехал жить в Тракию - королевство его отца""and he went to live in his father's kingdom of Thrace
- А где... ваше королевство?- Where's your... where's your kingdom?
- Шесть раз за последнюю тысячу лет Король-за-Стеной нападал на королевства.- Six times in the last thousand years, a King-beyond-the-Wall has attacked the kingdoms.
А потом они обьединили все сказочные королевства в Соединенные Штаты Орадона.Yeah, so instead of a honeymoon, Beast united all of the kingdoms and got himself elected king of the United States of Auradon.
Большой сапог, разделенный на королевства.It's like a great big boot divided into kingdoms.
В итоге у Вас будет король и три королевства под управлением, а я потеряю всё!You end up with a king and three kingdoms under your rule, and I lose everything!
Войны, потерянные королевства, разбитые сердца.Wars are waged, kingdoms lost, hearts broken.
- Совершитель дерзких поступков завоеватель бесчисленных королевств, граф Адемар!--doer of daring deeds conqueror of countless kingdoms, Count Adhemar!
Безусловно, этот союз закрепил бы неофициальный альянс наших королевств.Indeed, this union would cement what has long been an unofficial alliance between our kingdoms.
Будущее объединённых королевств!The future of the united kingdoms!
Всё что осталось - узнать, как играть в девять королевствNow all I have to do is learn how to play the nine kingdoms
Да благословит небо союз наших королевств!god bless the alliance of our two kingdoms.
Мы уже начали восстанавливать и присоединяеться к этим двум королевствам.We've already begun rebuilding and joining the two kingdoms.
Это справедливое и достойное соглашение. как подобает двум великим королевствам.It is a fair and honourable agreement that befits two great kingdoms.
Господь дарует нам власть над новыми королевствами, бескрайними морями и бесчисленными землями...the Lord reserves for us the discovery of many new kingdoms. Of immense seas and diverse lands without number.
И даем наше священное благословление править обоими королевствами.And we confer our sacred blessing on thy reign in both those kingdoms.
Как я могу править Семью королевствами, если не могу контролировать Залив работорговцев?How can I rule seven kingdoms if I can't control Slaver's Bay?
Ты останешься с королем, и тремя королевствами под твоим командованием, а я потеряю все? !You end up with a king, and three kingdoms under your rule, and I lose everything?
Я не веду дел с младшими королевствамиI have no dealings with the lesser kingdoms
"У западных я плавал островов, Блуждал я в королевствах вдохновенья.""Much I have traveled in realms of gold And many goodly states and kingdoms..."
В нашей истории речь пойдёт о двух королевствах,This is a story about two kingdoms
Даже если ты худший слуга во всех пяти королевствах.Even if you are the worst servant in the five kingdoms.
И он по-прежнему самый великий воин во всех пяти королевствах.And he is still the greatest warrior in five kingdoms. Fine.
Мне нужно заботиться о семи королевствах, три из которых охвачены мятежом.Hmm? Now, I have seven kingdoms to look after and three of them are in open rebellion.
"и ты одна отныне знаешь дорогу к Белому королевству.""and you alone know the way to the white kingdom."
ƒа будет известно всему королевству Ќортумбри€, что €, король –одри "эльский, отдаю королю јэлле руку... своей дочери ћорганы .Now let it be known... throughout the kingdom of Northumbria... that l, King Rhodri of Wales... bestow on King Aella... the hand of my daughter Morgana.
А если расскажем, дадим королевству то, в чем оно нуждается... надежду.But if we do, we give the kingdom what they need... hope.
А моему королевству нужно золото.And my kingdom needs gold.
В обмен на ключи к королевству.In exchange for keys to the kingdom.
- Мейзи правит своим королевством.Maisy does love to rule her little kingdom.
- Что с этим королевством?- What's with this kingdom?
- Это станет твоим королевством.- This will be your kingdom.
Боюсь, что в делах управления королевством ...я лишь ничтожная замена Вашему Величеству.I fear I am but a poor substitute for Your Majesty in the matter of the guidance of your kingdom.
Вообще-то она и с королевством управится, если потребуется.Indeed, she could clearly run the kingdom, should she be called upon to do so.
"Гнусное преступление, совершенное им в своем подземном королевстве."Nefarious deeds carried out in what he called his "underground kingdom.
"Что случилось в королевстве пеонов, навсегда останется в королевстве пеонов*". (* - крестьянин, находящийся в кабальной зависимости за долги в Латинской Америке и южных штатах США)What happens in the kingdom of the peons stays in the kingdom of the peons.
"Это было давно, это было давно, в королевстве приморской земли: там жила и цвела та, что звалась всегда, называлася Аннабель-Ли"."It was many and many a year ago, in a kingdom by the sea, that a maiden there lived whom you may know by the name Annabel Lee."
"Я в моем королевстве, если ты хочешь поговорить со мной"."I'll be in my kingdom if you want to talk to me."
- "И он правил над ними всеми и хранил мир в королевстве". - Эбби.- "and he ruled over them all And kept peace in the kingdom" - abby.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'kingdom':

None found.
Learning languages?