- Для успешного союза необходима успешная коммуникация. Откровенное, искреннее общение между мужем и женой. | Successful marriage demands successful communication, a relationship of honesty and openness between husband and wife. |
Ваша примитивная коммуникация неэффективна. | Your primitive communication is inefficient. |
Вот вам и межведомственная коммуникация. | Interagency communication at its best. |
Замаскированные корабли, наверняка "Птицы войны", были замечены поблизости от кардассианских границ. Переброски отрядов. Активная коммуникация. | Cloaked ships believed to be war-birds have been detected near the Cardassian border... troop movements... communication activity... |
Ключ к созданию и успешной работе групп народных дружин - коммуникация. | The key to forming a successful citizen's watch group is communication. |
"Кольцо" перекрыли все коммуникации. | The Ring shut down all communications. |
- Я выключаю коммуникации. | - lt'll cut off our communications. |
А вы услышали, что пропали все межконтинентальные коммуникации? | You've heard all communications are ended outside the continental limits? |
А еще важнее, что я не могу запустить внутренние коммуникации. | More importantly, I can't bring internal communications online. |
Бакалавр экономики, вторая специальность - коммуникации. | Man on P. A: Master in economics, minor in communications. |
'орбин,всерадиоителевизионныесетимира, должныбудутсоединитьс€вмоей системе коммуникаций | Forbin,commercialradionetworks and television around the world should be connected communications system to my to10pm Friday. |
- Он руководитель аппарата министерства связи и массовых коммуникаций Израиля. | - He's the chief of staff to Israel's communications minister. |
¬ этом удивительном мире мгновенных глобальных коммуникаций свободное и эффективное перемещение капитала позвол€ет создать услови€ наибольшего процветани€ в истории человечества. | In this amazing world of instant global communications. The free and efficient movement of capital... is helping to create the greatest prosperity in human history. |
В моём дипломе сказано, что я специалист в области коммуникаций, но мое сердце говорит, что я специалист во всех областях Ника. | You know, my diploma says that I majored in communications, but my heart says that I majored in Nicholas studies. |
Доктор Корвин сняла меня с коммуникаций. - Хорошо. Хорошо. | Dr Corwyn's taken me off communications. |
- Да, как его директор по коммуникациям. | - Yeah, as his communications director. |
- Союз по коммуникациям был близок к новому контракту для 17 тысяч программистов. | - The communications union was close to a new contract for 17,000 programmers. |
Выдача денег своему директор по коммуникациям... Думаешь, это будет хорошо смотреться, Майк? | Giving cash to my director of communications, do you think that that would play well, Mike? |
Да, но ваш директор по коммуникациям извинился именно передо мной. | But your communications director apologized specifically to me. |
Доктор Коул, капитан О'Брайан - наш лучший биохимик, сержант Холл - специалист по коммуникациям, | Dr. Cole ... Captain O'Brien, is our best in bio-chem ... Sergeant Hall, is our communications specialist ... |
" Скайнет" захватывает контроль над глобальными коммуникациями готовясь к своей атаке. | Skynet is assuming control over global communications in preparation for its attack. |
... И оборудованный современными коммуникациями и отлично обученным штатом. | ...And equipped with state-of-the-art communications and a highly trained staff. |
Займись коммуникациями, а я проверю дверь. | - I'm serious. Get in there. Get communications up. |
Был сразу повышен, отлично разбирался в коммуникациях. | Rapid promotion, excelled at intelligence and communications. |
Наша следующая конкурсантка учится на "массовых коммуникациях". | Our next contestant is a communications major. |
"Дорогая медсестра-координатор, медсестра-координатор с хосписом, вы обеспечиваете обследования, приём и выписку больных, их переводы в другие заведения и коммуникацию...". | "Dear Hospice Liaison, as Hospice Nurse Liaison, you facilitate assessments, admissions, discharges, - transfers, communication..." - Got it. |
Зашифровать коммуникацию. | To encrypt communication. |
Мы пытаемся изолировать подпрограмму которая регулирует коммуникацию с базовым кораблем. | We're trying to isolate the subroutine That regulates communication with the command ship, |
Скай и Фитз, вы будете отвечать за коммуникацию. | Skye and Fitz, you'll be running communications. |
Технологии, облегчающие коммуникацию, также склонны к большей уязвимости. | technology that makes communication easier... also tends to make it more vulnerable. |
Мышление общественной организации спектакля само затуманивает себе взор той недо-коммуникацией, которую он защищает. | Thought of the social organization of appearance... is itself obscured... by the generalized sub- communication that it defends. |
У вас двоих возникли проблемы с коммуникацией. | I think you have a basic communication problem. I'll tell you something. |
У нас некоторые проблемы с коммуникацией. | We're having some communication issues. |