- Вы не верите в колдовство, мэм? | Don't you believe in magic, ma'am? |
- Тут колдовство! | I mean, look at her. - What if that magic... |
- Это черное колдовство! - Ребята... | - It's black magic! |
В тебе есть колдовство. | [Sighs] You're like magic. |
Вижу, что колдовство моего отца всё еще действует. | I see my father is still working his magic. |
- Но колдовства тут нет. | But it is not magic. |
В них чёрного колдовства не меньше, чем железа. | You will never break them, they is bound with black magic... ...and forged with metal! |
В преемнике Мерлина пробуждается такая сила, что ему не нужно кольцо для совершения колдовства. | The Prime Merlinean will become so powerful within he no longer needs his ring to cast magic. |
Для небольшого колдовства. | For me to work a little magic. |
Его советниками были маги и чародеи которые мистифицировали его с помощью колдовства." | He surrounded himself with a phalanx of sorcerers and magicians who advised and mystified him with their dark arts." |
Для вас наука сродни колдовству, потому что у вас мозги с кулачок. | To you, science is magic and witchcraft because you have such small minds. |
Нанялся к сестре учиться колдовству, и полностью попал под ее власть. | To steal her magic secrets, and now he's stolen my magic too. He's a greedy little thief. |
3РО, скажи им, что если они тебя ослушаются то ты разгневаешься и воспользуешься колдовством. | 3PO, tell them if they don't do as you wish... you'll become angry and use your magic. |
Заняться колдовством? | To work magic? |
И я более чем когда-либо уверен, всё, что церковь называет магией и колдовством на самом деле неизведанная наука. | And I am more convinced than ever that what the Church calls magic and witchcraft is but undiscovered science. |
Как я могу называться чародеем, если не могу управлять своим колдовством? | How can I call myself a magician if I cannot control the magic I do? |
Люди смеются над магией, колдовством и проклятием... Но в этих вещах заложено много истин. | People laugh at magic, witchcraft and hexes but many truths lie in those things. |
Как устроить черную мессу, о колдовстве, о всякой скверне, способной устроить конец света. | Talking some black mass, dark magic, end-of-times nastiness. |
Какой смысл в колдовстве если мы не можем использовать нашу магию для такой вещи, как это? | What's the point of being a witch if we can't use our magic for stuff like this? |
Начинается судебное заседание по делу Тибурции да Пелочче... по обвинению в колдовстве и ведьмовстве, о чем всем известно и доказано. | "Let the process begin against Tiburzia from Pellocce, accused of magical practices...." "...of witchcraft, known and recognized by all." |
Я видел его утром, он рассказывал об удивительном колдовстве, которое совершил недавно. | I was with him, only this morning, to hear of the wonderful magic he's been doing. |
Язычница Ребекка из Йорка обвиняется в колдовстве ...и использовании черной магии. | The infidel, Rebecca of York, stands accused of the foul crimes of sorcery and black magic. Let her trial begin. |