Бедный ублюдок отскакивал и царапался об киль, ракушки и все такое. | Poor bastard would bounce and scrape along the keel, barnacles and such. |
Вообще-то, рулю нужен киль, что-то, что создавало бы противодействующее давление. | Yes, well, a rudder needs a keel, something to press against. |
Готовы поднять киль. | Ready to raise the keel. |
Дай сюда, мне нужно выровнять киль. | Give me that, I gotta even my keel. |
Корабль - это не просто киль, корпус, палуба и паруса. | It's not just a keel and a deck and sails. |
- Но не из-за киля. | - No, but it wasn't the keel. |
Датчики корпуса показывают повреждение в секции киля. | Hull sensors report damage to keel section. |
Имеет смыл пустить их вдоль киля из-за веса. | Makes sense to run 'em along the keel because of weight. |
Он разламывается на части до самого киля. Нос подает в воду. | She splits, right down to the keel, and the stern falls back level. |
Знаешь, мне нужно будет натягивать леер, а мой вес придаст килю устойчивость. | You know, I get to hang out on the rail, And my weight keeps the keel down. |
Глубина под килем 82 фута. | 82 feet under the keel |
Глубина под килем 87 футов. | 85 feet under the keel |
Ещё несколько дней, с очищенным килем и смолой, когда она будет готова мы сможем вернуться на воду. | A few more days, we'll have the keel cleared and tarred and she'll be ready to go back into the water. |
Он разрезает волны килем. | Now it runs on its cool keel. |
Протаскивать под килем в наказание - тоже, но сейчас нам надо сосредоточиться на размещении. | So is keelhauling, but right now we should focus on accommodations. |
Вода поднялась на... 14 футов в киле за 10 минут. в носовой части, в трех отделениях и в котельной номер шесть. | Water... 14 feet above the keel in 10 minutes in the forepeak, in all three holds and in boiler room six. |
У неё трещина в киле, мне надо ставить её в сухой док. | I have a cracked keel, I have to dry-dock it. |
Установить на ней, оборудование для проведения наблюдений и исследований, и снять всё ненужное оборудование, за исключением двух атомных торпед, и установить баллистические ракеты системы "вода-воздух", а также установить на киле подлодки аварийный люк для батискафа. | The orders call for special observation and testing instruments here... removal of all but two atomic torpedoes... special launching equipment for water-to-air ballistic missiles... and a special escape hatch in the keel for the Lungfish. |