"В кандалы его", так? | "Clap him in irons," right? |
- А зачем кандалы? | - What's he in irons for? |
- Кстати, говорят сейчас не надевают ножные кандалы? | - Now they've told you no leg irons right? |
Всегда радуюсь, когда нахожу пустые кандалы. | We're always fascinated when we find leg irons with no legs in them. |
Делай то, за чем пришёл, или уходи, пока я не надел на тебя кандалы! | Do what you came to do, or leave before I have you clapped in irons! |
- А в кандалах они идти не смогут. | - And they can't do that with leg irons on. |
Все слуги Орсини в кандалах, Ваше Святейшество. | We have Orsini's household staff in irons, Your Holiness. |
И все равно меня держали в ножных кандалах и приковали к кровати, веришь или нет. | And still they had me in leg irons and had me handcuffed to the bed, if you can believe that. |
К завтрашнему дню Доман будет в кандалах. | Doman'll be in irons by tomorrow. |
Могли бы ожидать, что останетесь в кандалах до конца своих дней. | You might expect to remain in irons for the rest of your life. |