"Блестели, словно жемчуг, на уснувших кувшинках". | "Gleam like pearls... on drowsy water lilies..." |
"Ищущий жемчуг не ведает сна" | He who searches for pearls should not sleep. |
*Так наденьте свои лучшие одежды, а я надену жемчуг* | ♪ So put on your best, boys, and I'll wear my pearls ♪ |
- А мой предложит жемчуг и бриллианты. | - Mine will sell you his pearls and diamonds. |
- К тому же, я просто хожу носить жемчуг, и не быть за это осужденной. | And sometimes I just wanna wear pearls without being judged. |
"..и жемчуга," | ..and pearls, " |
- Зачем, из-за жемчуга? | -What, for the pearls? |
- Нитку жемчуга? | - A string of pearls? |
- Я выгляжу безумно, я ношу бусы их жемчуга | I'm- - I'm wearing pearls. |
А разве правитель должен увольнять 80 человек и покупать Уоллис всё больше жемчуга, пока народ шастает по Европе, распевая социалистические гимны? | Is kinging laying οff 80... staff and buying mοre pearls fοr Wallis, while peοple are marching acrοss Eurοpe singing The Red Flag? |
"И будут у нее бриллианты с жемчугами" | "And she will have diamond and pearls, and pearls; |
"ы - эта пластмассова€ пригородна€ домохоз€йка со своими жемчугами и своей лопаточкой, котора€ говорит вещи типа "мы должны 'ендерсонам ужин". | You're this plastic suburban housewife with her pearls and her spatula who says things like "we owe the hendersons a dinner." |
Королевой была Изабелла Баварская, бесстыдная шлюха на троне... ее покрытое вшами тело было украшено золотом и жемчугами. | The queen was IsabeIIa of Bavaria, a shameless strumpet of a queen her Iice-ridden body bedecked with gold and pearls. |
Прелестная маленькая мисс Вероника выглядит так, как будто может Прекрасно жить, питаясь приятной беседой, фарфором и жемчугами. | Dear little Miss Veronica looks as though she will thrive on a diet of good conversation, porcelain and pearls. |
*Некоторые- в жемчугах* | ♪ Some women are dripping with pearls ♪ |
Не поедет в Гарлем в горностаях и жемчугах, | Won't go to Harlem in ermine and pearls |
Если ты думаешь избавиться от чего-нибудь, то я не могу сказать нет жемчугу. | If you're think of getting rid of anything, I won't say no to pearls. |
Это ведь имеет отношение к жемчугу, что ты потерял в притоне на обломках, верно? | Has this got anything to do with that massive stash of pearls you lost out by the wrecks, eh? |
"И всё тело её было покрыто жемчугом... "и драгоценными камнями, и даже её обувь" . | "And the rest of her body was covered with pearls... and precious stones even as far as her shoes. |
- С жемчугом. | - With the pearls. |
- С жемчугом? | - With the pearls. |
5000 песо жемчугом. | 5,000 pesos in pearls. |
Белые чулки и голубые туфли с жемчугом. | The white stockings too, and the blue shoes with the pearls. |
- Вы говорите о пирогах, госпожа, а я говорю о жемчуге. | -You speak of pies, madam, I speak of pearls. |
- О жемчуге! | . -The pearls! |
- О жемчуге? | Yeah, with pearls? |
В "Жене моряка" нет ничего про то, что одевать для съемки на обложку, поэтому я остановилась на жемчуге и новых белых туфлях. | Well, there's nothing in "The Navy Wife" about what to wear on the cover of a national magazine, so I just went with pearls and new white shoes. |
Мужское мнение о жемчуге сродни женскому мнению о вине. | I fear men's judgement on pearls is like women's judgement on wine. |